《陳諫議教子》 朱熹、陈谏陈谏李幼武撰

宋代   朱熹、议教议教原文意李幼武撰 宋陳諫議家有劣馬,朱熹性暴,李幼不可馭,武撰蹄齧傷人多矣。翻译
一日,赏析諫議入廄,和诗不見是陈谏陈谏馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯谘售之賈人矣。议教议教原文意
堯谘者,朱熹陳諫議之子也。李幼
諫議遽召子,武撰曰:“汝為貴臣,翻译家中左右尚不能製,赏析賈人安能蓄之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。
戒仆養之終老。
時人稱陳諫議有古仁之風。
分類: 初中文言文寓理教育故事

陳諫議教子翻譯及注釋

翻譯
  宋人陳諫議家裏有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問仆人:“那匹馬怎麽不見了?”仆人說是陳堯谘把馬賣給商人了。陳堯谘是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裏周圍的人都不能製服這匹馬,商人又怎麽能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

注釋
1.陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。
2.馭:駕馭,控製。
3.蹄:名詞作動詞用,踢。
4.齧:咬。
5.仆:仆人,指養馬的仆人。
6.因:於是。
7.遽:急忙,馬上。
8.安:怎麽,哪裏。
9.賈(gǔ)人:商人。
10.直:通“值”,價值,這裏指錢。
11.詰:責問。
12.貴臣:朝廷中的重臣。
13.製:控製,製服。
14.彼:那。
15.廄:馬廄。
16.曰:說,回答。
17.汝:你。
18.售:出售。
19.戒:通“誡”,告誡。
20.劣:頑劣的馬。
21.是:這匹。
22.可:能夠。
23.何以:以何,憑什麽,怎麽。
24.為:把。
25.畜:養

《陳諫議教子》朱熹、李幼武撰 拚音讀音參考

chén jiàn yì jiào zǐ
陳諫議教子

sòng chén jiàn yì jiā yǒu liè mǎ, xìng bào, bù kě yù, tí niè shāng rén duō yǐ.
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。
yī rì, jiàn yì rù jiù, bú jiàn shì mǎ, yīn jí pū:" bǐ mǎ hé yǐ bú jiàn?" pū yán wèi chén yáo zī shòu zhī gǔ rén yǐ.
一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯谘售之賈人矣。
yáo zī zhě, chén jiàn yì zhī zǐ yě.
堯谘者,陳諫議之子也。
jiàn yì jù zhào zi, yuē:" rǔ wèi guì chén, jiā zhōng zuǒ yòu shàng bù néng zhì, gǔ rén ān néng xù zhī? shì yí huò yú rén yě!" jí mìng rén zhuī gǔ rén qǔ mǎ, ér cháng qí zhí.
諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能製,賈人安能蓄之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。
jiè pū yǎng zhī zhōng lǎo.
戒仆養之終老。
shí rén chēng chén jiàn yì yǒu gǔ rén zhī fēng.
時人稱陳諫議有古仁之風。

網友評論

* 《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李幼武撰原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《陳諫議教子》 朱熹、李幼武撰宋代朱熹、李幼武撰宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯谘售之賈人矣。堯谘者,陳諫議之子也。諫議遽召 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李幼武撰原文、翻譯、賞析和詩意原文,《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李幼武撰原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李幼武撰原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李幼武撰原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李幼武撰原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/709b39893155579.html

诗词类别

《陳諫議教子》陳諫議教子朱熹、李的诗词

热门名句

热门成语