《留別傅安道》 韓元吉

宋代   韓元吉 華發相看四十年,留别飽諳世事欲忘言。傅安
一春離別當寒食,道留再歲追隨作上元。别傅
湖外溪山明小檻,安道雨餘花柳暗西園。韩元
極知老大交朋少,吉原相與論文更一樽。文翻
分類:

作者簡介(韓元吉)

韓元吉(1118~1187),译赏南宋詞人。字無咎,析和號南澗。诗意漢族,留别開封雍邱(今河南開封市)人,傅安一作許昌(今屬河南)人。道留韓元吉詞多抒發山林情趣,别傅如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。著有《澗泉集》、《澗泉日記》、《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。

《留別傅安道》韓元吉 翻譯、賞析和詩意

《留別傅安道》是宋代韓元吉創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
華發相看四十年,
飽諳世事欲忘言。
一春離別當寒食,
再歲追隨作上元。
湖外溪山明小檻,
雨餘花柳暗西園。
極知老大交朋少,
相與論文更一樽。

詩意:
這首詩詞是韓元吉給好友傅安道寫的離別之作。詩人在詩中表達了對友情的珍重和惜別之情。他們相互相看已經有四十年了,彼此深諳人事,但是卻無法將這些經曆和感悟完全表達出來。他們曾經在一個寒冷的春天分別,又在一年年的元宵節相聚。詩人描繪了湖外的溪山和明亮的小檻,雨後花草和柳樹在西園中隱約可見。韓元吉自言自語地說,他已經深知年老之後交朋友的機會變少了,他們相互交流的話題更多地轉向文學和詩詞,共同分享著一杯酒。

賞析:
《留別傅安道》表達了友情的長久和珍貴。華發相看四十年,展現了兩位友人之間的深厚情誼和長期的相知相伴。詩人說自己飽諳世事,欲忘言,說明友情已經深入到無需言語的境地。詩中的離別和相聚,以及對自然景物的描繪,增加了情感的層次和詩意的豐富性。通過描繪湖外的溪山、花柳暗西園等景物,詩人不僅表達了自然美的意境,也寄寓了友情的深沉和恒久。最後,詩人提到年老之後交朋友的機會變少,但他們仍然可以借著論文和詩詞的交流,維係友誼。整首詩詞充滿了深情和離別的哀愁,既表達了友情的真摯和長久,也展示了歲月的流轉和人生的無常。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《留別傅安道》韓元吉 拚音讀音參考

liú bié fù ān dào
留別傅安道

huá fà xiāng kàn sì shí nián, bǎo ān shì shì yù wàng yán.
華發相看四十年,飽諳世事欲忘言。
yī chūn lí bié dāng hán shí, zài suì zhuī suí zuò shàng yuán.
一春離別當寒食,再歲追隨作上元。
hú wài xī shān míng xiǎo kǎn, yǔ yú huā liǔ àn xī yuán.
湖外溪山明小檻,雨餘花柳暗西園。
jí zhī lǎo dà jiāo péng shǎo, xiāng yǔ lùn wén gèng yī zūn.
極知老大交朋少,相與論文更一樽。

網友評論


* 《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《留別傅安道》 韓元吉宋代韓元吉華發相看四十年,飽諳世事欲忘言。一春離別當寒食,再歲追隨作上元。湖外溪山明小檻,雨餘花柳暗西園。極知老大交朋少,相與論文更一樽。分類:作者簡介(韓元吉)韓元吉(1118 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/590d39933287862.html

诗词类别

《留別傅安道》留別傅安道韓元吉原的诗词

热门名句

热门成语