《迎春樂(雙調攜妓)》 周邦彥

宋代   周邦彥 人人花豔明春柳。迎春彦原译赏
憶筵上、乐双偷攜手。调携
趁歌停舞罷來相就。妓迎
醒醒個、春乐無些酒。双调诗意
比目香囊新刺繡。携妓析和
連隔座、周邦一時薰透。文翻
為甚月中歸,迎春彦原译赏長是乐双他、隨車後。调携
分類:

作者簡介(周邦彥)

周邦彥頭像

周邦彥(1056年-1121年),妓迎中國北宋末期著名的春乐詞人,字美成,双调诗意號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。曆官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待製,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為後來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

《迎春樂(雙調攜妓)》周邦彥 翻譯、賞析和詩意

《迎春樂(雙調攜妓)》是一首宋代詩詞,作者是周邦彥。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

人人花豔明春柳。
憶筵上、偷攜手。
趁歌停舞罷來相就。
醒醒個、無些酒。

比目香囊新刺繡。
連隔座、一時薰透。
為甚月中歸,長是他、隨車後。

中文譯文:
人人都在欣賞著花朵豔麗、春柳婀娜的景象。
回憶起宴席上、偷偷攜手的情景。
趁著歌曲停止、舞蹈結束,我們相互靠近。
酒已經醒來,不再有酒意。

比目魚形狀的香囊刺繡非常新穎。
連隔著座位,一時之間散發出香氣。
為什麽要在月光下歸去,長久以來,他一直跟在車後。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個春天的場景,人們在花朵盛開的季節裏歡慶迎春。詩中表達了作者周邦彥對美好時光的回憶和對愛情的留戀之情。

詩的第一句描述了人人都在賞花,花朵豔麗、春柳婀娜多姿。這裏通過花朵的美麗來烘托春天的喜慶氛圍。

接下來的兩句描寫了作者在宴席上和愛人偷偷攜手的情景。這裏表達了作者對過去美好時光的懷念,以及戀人之間私密的親密關係。

第四句描述了歌曲停止、舞蹈結束後,兩人相互靠近。這裏展現了作者對愛情的渴望和對相聚的期待。

第五句表達了酒已經醒來,不再有酒意。這裏可能意味著宴會結束,也可以理解為作者醒悟到酒不能解決內心的思念和渴望。

接下來的兩句描述了一個比目魚形狀的香囊刺繡,散發出迷人的香氣。這裏通過比目魚香囊的形象來暗示愛情的甜蜜和詩人的情感。

最後兩句描寫了為什麽要在月光下歸去,長久以來,他一直跟在車後。這裏可能是在暗示離別的痛苦和對愛人的思念之情。

整首詩以春天的花卉和宴會為背景,通過描繪細膩的情感和景物的鮮明形象,表達了作者對美好時光和愛情的向往和追求。同時,也透露出對離別和思念的無奈和痛苦之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《迎春樂(雙調攜妓)》周邦彥 拚音讀音參考

yíng chūn lè shuāng diào xié jì
迎春樂(雙調攜妓)

rén rén huā yàn míng chūn liǔ.
人人花豔明春柳。
yì yán shǎng tōu xié shǒu.
憶筵上、偷攜手。
chèn gē tíng wǔ bà lái xiāng jiù.
趁歌停舞罷來相就。
xǐng xǐng gè wú xiē jiǔ.
醒醒個、無些酒。
bǐ mù xiāng náng xīn cì xiù.
比目香囊新刺繡。
lián gé zuò yī shí xūn tòu.
連隔座、一時薰透。
wéi shèn yuè zhōng guī, zhǎng shì tā suí chē hòu.
為甚月中歸,長是他、隨車後。

網友評論

* 《迎春樂(雙調攜妓)》迎春樂(雙調攜妓)周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《迎春樂雙調攜妓)》 周邦彥宋代周邦彥人人花豔明春柳。憶筵上、偷攜手。趁歌停舞罷來相就。醒醒個、無些酒。比目香囊新刺繡。連隔座、一時薰透。為甚月中歸,長是他、隨車後。分類:作者簡介(周邦彥)周邦彥10 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《迎春樂(雙調攜妓)》迎春樂(雙調攜妓)周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《迎春樂(雙調攜妓)》迎春樂(雙調攜妓)周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《迎春樂(雙調攜妓)》迎春樂(雙調攜妓)周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《迎春樂(雙調攜妓)》迎春樂(雙調攜妓)周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《迎春樂(雙調攜妓)》迎春樂(雙調攜妓)周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/064b39954836462.html