《好事近 中州樂府元德明詞內附》 高士談

元代   高士談 誰打玉川門,好事和诗白娟斜封團月。近中
晴日小窗活火,州乐中州響一壺春雪。府元附高翻译
可憐桑一生顛,德明文字更清絕。词内
直擬駕風歸去,士谈赏析事近把三山登徹。原文意好元德
分類: 好事近

《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談 翻譯、乐府賞析和詩意

《好事近 中州樂府元德明詞內附》是明词元代高士談所作的一首詞。下麵是内附中文譯文、詩意和賞析。高士

中文譯文:
誰打開了玉川門,好事和诗白色的近中月亮斜掛在團扇上。晴天裏,州乐中州小窗戶裏的火燒得很旺,一壺春雪發出聲響。可憐的桑樹一生顛沛流離,他的文字卻更加清麗脫俗。我直接駕著風去,攀登三山直至巔峰。

詩意:
這首詞筆調清新脫俗,表達了作者強烈的追求自由和遠方的情感。描繪了一個晴朗的夜晚,月亮斜掛在團扇上,突出了詞中的靜美和恬靜之感。通過墨染桑樹的一生顛沛流離和文字的清麗脫俗,表達了作者對傳統束縛的厭倦和對自由的追求。最後,作者想要直接駕著風去往遠方攀登三山,表達了他對未來的無限向往和追求。

賞析:
這首詞描繪了一個美好的夜晚,通過描繪月亮、火爐、春雪等元素,展現了作者的詩意和感情。作者通過描述桑樹的一生顛沛流離和文字的清麗脫俗,表達了對自由和遠方的向往。最後一句“直擬駕風歸去,把三山登徹”,表達了作者對未來的憧憬和追求。整個作品意境清新脫俗,表達了作者獨特的思想和情感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談 拚音讀音參考

hǎo shì jìn zhōng zhōu yuè fǔ yuán dé míng cí nèi fù
好事近 中州樂府元德明詞內附

shuí dǎ yù chuān mén, bái juān xié fēng tuán yuè.
誰打玉川門,白娟斜封團月。
qíng rì xiǎo chuāng huó huǒ, xiǎng yī hú chūn xuě.
晴日小窗活火,響一壺春雪。
kě lián sāng yī shēng diān, wén zì gèng qīng jué.
可憐桑一生顛,文字更清絕。
zhí nǐ jià fēng guī qù, bǎ sān shān dēng chè.
直擬駕風歸去,把三山登徹。

網友評論


* 《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談原文、翻譯、賞析和詩意(好事近 中州樂府元德明詞內附 高士談)专题为您介绍:《好事近 中州樂府元德明詞內附》 高士談元代高士談誰打玉川門,白娟斜封團月。晴日小窗活火,響一壺春雪。可憐桑一生顛,文字更清絕。直擬駕風歸去,把三山登徹。分類:好事近《好事近 中州樂府元德明詞內附》高 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談原文、翻譯、賞析和詩意(好事近 中州樂府元德明詞內附 高士談)原文,《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談原文、翻譯、賞析和詩意(好事近 中州樂府元德明詞內附 高士談)翻译,《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談原文、翻譯、賞析和詩意(好事近 中州樂府元德明詞內附 高士談)赏析,《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談原文、翻譯、賞析和詩意(好事近 中州樂府元德明詞內附 高士談)阅读答案,出自《好事近 中州樂府元德明詞內附》高士談原文、翻譯、賞析和詩意(好事近 中州樂府元德明詞內附 高士談)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/008b39998664793.html