《稚子弄冰》 楊萬裏

宋代   楊萬裏 稚子金盆脫曉冰,稚弄彩絲穿取當銀錚。冰稚
(銀錚 一作:銀鉦)
敲成玉磬穿林響,弄冰忽作玻璃碎地聲。杨万译赏
(玻璃 一作:玻瓈)
分類: 冬天兒童生活

作者簡介(楊萬裏)

楊萬裏頭像

楊萬裏,文翻字廷秀,析和號誠齋,诗意男,稚弄漢族。冰稚吉州吉水(今江西省吉水縣)人。弄冰南宋傑出詩人,杨万译赏與尤袤、文翻範成大、析和陸遊合稱南宋“中興四大詩人”、诗意“南宋四大家”。稚弄

稚子弄冰翻譯及注釋

翻譯
清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結在盤中的冰塊脫下,提在手中。
輕輕敲打,冰塊發出穿林而過的響聲,當欣賞者正醉心於那穿林而過的響聲時,忽然卻聽到了另一種聲音--冰塊落地,發出了如玻璃破碎的聲音。

注釋
①稚子:指幼稚、天真的孩子。
②脫曉冰:在這裏指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆裏剜冰。
③錚:指古代的一種像鑼的樂器。
④磬(qìng):四聲 古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石製成,可以懸掛在牆上。
⑤玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,並不是現在的玻璃。

稚子弄冰賞析

  全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。

  詩中孩子弄冰的場景,充滿了樂趣:心態上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤“彩”絲串“銀”冰;形態上,是用“金盤”脫出的‘‘銀錚”,圓形;聲音上,有 “玉罄穿林響”的高亢,忽又轉 作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現出兒童以冰為鉦、自得其樂的盎然意趣。

  全詩突出一個“稚”字。稚氣和樂趣能使兒童忘卻嚴冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場景在老人的眼裏才有依依情趣。

  正是以這種老少相通的心理特征為審美基點,楊萬裏通過“以稚為老”的手法使童趣化為詩趣,一方麵從稚子的心理出發,描寫“脫冰”的動作細節;另一方麵基於世人的心理去感受,欣賞其行為細節,這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之於筆端的盎然詩意。詩人發自內心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。

稚子弄冰創作背景

  此詩作於宋孝宗淳熙六年(1179)春,楊萬裏當時在常州任上。打春牛是古時的習俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和勸農。打春之牛,後亦以葦或紙製。一般是由當地的長官執彩鞭擊打春牛三匝,禮畢回署,接著眾農民將春牛打爛。這首詩寫兒童看到大人們鞭打春牛的場麵後進行模仿的情景,這一場景引起詩人對豐收的聯想。

《稚子弄冰》楊萬裏 拚音讀音參考

zhì zǐ nòng bīng
稚子弄冰

zhì zǐ jīn pén tuō xiǎo bīng, cǎi sī chuān qǔ dāng yín zhēng.
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。
yín zhēng yī zuò: yín zhēng
(銀錚 一作:銀鉦)
qiāo chéng yù qìng chuān lín xiǎng, hū zuò bō lí suì dì shēng.
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。
bō lí yī zuò: bō lí
(玻璃 一作:玻瓈)

網友評論

* 《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《稚子弄冰》 楊萬裏宋代楊萬裏稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。(銀錚 一作:銀鉦)敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)分類:冬天兒童生活作者簡介(楊萬裏)楊萬裏,字廷秀,號誠齋,男,漢 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、翻譯、賞析和詩意原文,《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/978b39901767296.html

诗词类别

《稚子弄冰》稚子弄冰楊萬裏原文、的诗词

热门名句

热门成语