《西成》 蘇轍

宋代   蘇轍 野老端相慶,西成西成西成僅十分。苏辙赏析
寒來多釀酒,原文意客過預留饙。翻译
近事姑求飽,和诗遠憂要浪聞。西成西成
一壼真有理,苏辙赏析終日得醺醺。原文意
分類:

作者簡介(蘇轍)

蘇轍頭像

蘇轍(1039—1112年),翻译字子由,和诗漢族,西成西成眉州眉山(今屬四川)人。苏辙赏析嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。原文意神宗朝,翻译為製置三司條例司屬官。和诗因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,曆官禦史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州複太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

《西成》蘇轍 翻譯、賞析和詩意

《西成》是蘇轍的一首詩詞,描寫了一個野老在西山慶祝豐收的情景。下麵是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
野老端相慶,
西成僅十分。
寒來多釀酒,
客過預留饙。
近事姑求飽,
遠憂要浪聞。
一壇真有理,
終日得醺醺。

詩意:
這首詩詞描述了一個野老在西山慶祝豐收的場景。野老歡慶收成,西山的果實隻有十分之一成熟。野老們把豐收的果實釀成酒,以迎接寒冷的季節。他們預留了一些酒,等待客人前來,一起分享喜悅。雖然他們關心近處的事物,但也會關注遠方的憂慮。在他們的酒壇中,有著一種真正的智慧,他們整天都沉浸在醉意之中。

賞析:
這首詩以簡潔樸實的語言,描繪了一個鄉村老人在慶祝豐收的情景。詩中通過描寫西山隻有十分之一的果實成熟,表達了豐收的喜悅。野老們用果實釀成酒,並預留給客人,展現了他們的熱情好客和樂於分享的品質。詩中也蘊含了一些哲理,野老們雖然關心近處的事物,但也有著對遠方憂慮的思考。最後一句"一壇真有理,終日得醺醺",表達了野老們在醉酒中感受到的智慧和快樂。整首詩以淳樸自然的語言表達了鄉村生活的喜悅和智慧,給人一種溫暖和寧靜的感覺。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《西成》蘇轍 拚音讀音參考

xī chéng
西成

yě lǎo duān xiāng qìng, xī chéng jǐn shí fēn.
野老端相慶,西成僅十分。
hán lái duō niàng jiǔ, kè guò yù liú fēn.
寒來多釀酒,客過預留饙。
jìn shì gū qiú bǎo, yuǎn yōu yào làng wén.
近事姑求飽,遠憂要浪聞。
yī kǔn zhēn yǒu lǐ, zhōng rì dé xūn xūn.
一壼真有理,終日得醺醺。

網友評論


* 《西成》西成蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《西成》 蘇轍宋代蘇轍野老端相慶,西成僅十分。寒來多釀酒,客過預留饙。近事姑求飽,遠憂要浪聞。一壼真有理,終日得醺醺。分類:作者簡介(蘇轍)蘇轍1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山今屬四川) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《西成》西成蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《西成》西成蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《西成》西成蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《西成》西成蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《西成》西成蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/737c39918323394.html