《曆陽苦雨(一作夜雨)》 顧況

唐代   顧況 襄城秋雨晦,历阳楚客不歸心。苦雨
亥市風煙接,作夜隋宮草路深。雨历阳苦雨作夜雨原文意
離憂翻獨笑,顾况用事感浮陰。翻译
夜夜空階響,赏析唯餘蚯蚓吟。和诗
分類:

作者簡介(顧況)

顧況頭像

顧況(約727—約815)字逋翁,历阳號華陽真逸(一說華陽真隱),苦雨晚年自號悲翁,作夜漢族,雨历阳苦雨作夜雨原文意蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),顾况唐代詩人、翻译畫家、赏析鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。

《曆陽苦雨(一作夜雨)》顧況 翻譯、賞析和詩意

曆陽苦雨(一作夜雨)

襄城秋雨晦,楚客不歸心。
亥市風煙接,隋宮草路深。
離憂翻獨笑,用事感浮陰。
夜夜空階響,唯餘蚯蚓吟。

中文譯文:
曆陽(古城名)的秋雨陰沉,楚國的客人心不歸。
亥市(古代市場名)上風雨交接,隋宮的草路深沉。
離別的憂傷轉化為孤獨的笑聲,瑣事使人感到浮躁的陰鬱。
夜夜空階上回響著,隻剩下蚯蚓的吟唱。

詩意:
這首詩描繪了一個秋天裏的雨夜景象,表達了詩人內心的孤寂和不安。曆陽的秋雨使楚國的客人心思難安,亥市上的風雨交接,隋宮的草路深沉,給詩人帶來了更多的憂傷和煩擾。然而,離別的憂傷卻轉化為了孤獨的笑聲,瑣事使人感到浮躁的陰鬱。夜晚,空階上回響著各種聲音,唯獨蚯蚓的吟唱依然存在。

賞析:
這首詩以簡潔而淒涼的語言描繪了一個雨夜的景象,通過描寫雨夜的氣氛和細節,表達了詩人內心的孤寂和不安。詩中的曆陽、楚客、亥市和隋宮等詞語,為詩情增添了一種曆史的感覺,使整首詩更富有情調。詩人通過對離別、憂傷和浮躁的描繪,表達了他內心的孤獨和困擾,而蚯蚓的吟唱則成為整首詩中的一種寄托和象征,給人一種深沉而悲涼的感覺。整首詩以簡潔而淒美的語言,表達了詩人對於人生的思考和感慨,給人以深深的思考和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《曆陽苦雨(一作夜雨)》顧況 拚音讀音參考

lì yáng kǔ yǔ yī zuò yè yǔ
曆陽苦雨(一作夜雨)

xiāng chéng qiū yǔ huì, chǔ kè bù guī xīn.
襄城秋雨晦,楚客不歸心。
hài shì fēng yān jiē, suí gōng cǎo lù shēn.
亥市風煙接,隋宮草路深。
lí yōu fān dú xiào, yòng shì gǎn fú yīn.
離憂翻獨笑,用事感浮陰。
yè yè kōng jiē xiǎng, wéi yú qiū yǐn yín.
夜夜空階響,唯餘蚯蚓吟。

網友評論

* 《曆陽苦雨(一作夜雨)》曆陽苦雨(一作夜雨)顧況原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《曆陽苦雨一作夜雨)》 顧況唐代顧況襄城秋雨晦,楚客不歸心。亥市風煙接,隋宮草路深。離憂翻獨笑,用事感浮陰。夜夜空階響,唯餘蚯蚓吟。分類:作者簡介(顧況)顧況約727—約815)字逋翁,號華陽真逸一說 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《曆陽苦雨(一作夜雨)》曆陽苦雨(一作夜雨)顧況原文、翻譯、賞析和詩意原文,《曆陽苦雨(一作夜雨)》曆陽苦雨(一作夜雨)顧況原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《曆陽苦雨(一作夜雨)》曆陽苦雨(一作夜雨)顧況原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《曆陽苦雨(一作夜雨)》曆陽苦雨(一作夜雨)顧況原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《曆陽苦雨(一作夜雨)》曆陽苦雨(一作夜雨)顧況原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/716a39890841159.html