《涼州館中與諸判官夜集》 岑參

唐代   岑參 彎彎月出掛城頭,凉州城頭月出照涼州。馆中官夜
涼州七裏十萬家,诸判州馆中胡人半解彈琵琶。集凉
琵琶一曲腸堪斷,判官風蕭蕭兮夜漫漫。夜集原文意
河西幕中多故人,岑参故人別來三五春。翻译
花門樓前見秋草,赏析豈能貧賤相看老。和诗
一生大笑能幾回,凉州鬥酒相逢須醉倒。馆中官夜
分類: 友情豪邁地點月亮宴會

作者簡介(岑參)

岑參頭像

岑參(約715-770年),诸判州馆中唐代邊塞詩人,集凉南陽人,判官太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大曆五年(770年)卒於成都。

涼州館中與諸判官夜集翻譯及注釋

翻譯
彎彎的月兒爬上了涼州城頭,城頭的月兒升空照著全涼州。
涼州方圓七裏住著十萬人家,這裏的胡人半數懂得彈琵琶。
動人的琵琶曲令人肝腸欲斷,隻覺得風聲蕭蕭兮長夜漫漫。
河西幕府裏我有很多老朋友,老朋友分別以來已有三五春。
如今在花門樓前又見到秋草,哪能互相看著在貧賤中變老?
人生一世能有幾回開懷大笑,今日相逢人人必須痛飲醉倒。

注釋
⑴涼州:唐朝河西節度府所在地,治所在今甘肅武威。館:客舍。判官:唐代節度使、觀察使下的屬官。
⑵城牆上。唐王昌齡《出塞》詩之二:“城頭鐵鼓聲猶振,匣裏金刀血未幹。”
⑶涼州:一作“梁州”。
⑷裏:一作“城”。
⑸胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。半解:半數人懂得。解,懂得,明白。
⑹蕭蕭:象聲詞。此處形容風聲。漫漫:形容黑夜漫長。
⑺河西:漢唐 時指今甘肅、青海兩省黃河以西,即河西走廊與湟水流域。此處指河西節度使,治所在涼州。故人:舊交;老友。
⑻花門樓:這裏即指涼州館舍的樓房。貧賤:貧苦微賤。唐崔顥《長安道》詩:“莫言貧賤即可欺,人生富貴自有時。”
⑼鬥酒相逢:即相逢鬥酒。鬥酒,比酒量。

涼州館中與諸判官夜集鑒賞

  這首詩中所說的涼州,治所在今甘肅武威,唐河西節度府設於此地。館,客舍。從“河西幕府多故人,故人別來三五春”等詩句看,岑參此時在涼州作客。涼州河西節度使幕府中,詩人有許多老朋友,常歡聚夜飲。

  “彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。”首先出現的是城頭彎彎的明月。然後隨著明月升高,銀光鋪瀉,出現了月光照耀下的涼州城。首句“月出”,指月亮從地平線升起,次句“月出”,指月亮在城頭上繼續升高。

  “涼州七裏十萬家,胡人半解彈琵琶。”這是隨著月光的照耀,更清晰地呈現了涼州的全貌。“涼州”,有的本子作“梁州”(今陝西漢中市)。這是因為後人看到“七裏十萬家”,認為甘肅涼州沒有這種規模而妄改的。其實,唐前期的涼州是與揚州、益州等城市並列的第一流大都市。“七裏十萬家”,正是大筆淋漓地勾畫出這座西北重鎮的氣派和風光。而下一句,就更見出是甘肅涼州了。涼州在邊塞,居民中少數民族很多。他們能歌善舞,多半會彈奏琵琶。不用說,在月光下的涼州城,蕩漾著一片琵琶聲。這裏寫出了涼州城的歌舞繁華、和平安定,同時帶著濃鬱的邊地情調。

  “琵琶一曲腸堪斷,風蕭蕭兮夜漫漫。”仍然是寫琵琶聲,但已慢慢向夜宴過渡了。這“一曲琵琶”已不是“胡人半解彈琵琶”的滿城琵琶聲,乃是指宴會上的演奏。“腸堪斷”形容琵琶動人。“風蕭蕭兮夜漫漫”,是空曠而又多風的西北地區夜晚所給人的感受。這種感受由於“琵琶一曲”的演奏更加增強了。

  以上六句主要寫環境背景。詩人吸取了民歌的藝術因素,運用頂針句法,句句用韻,兩句一轉,構成輕快的、詠唱的情調,寫出涼州的宏大、繁榮和地方色彩。最後一句“風蕭蕭兮夜漫漫”,用了一個“兮”字和迭字“蕭蕭”、“漫漫”,使節奏舒緩了下來。後麵六句即正麵展開對宴會的描寫,不再句句用韻,也不再連續使用頂針句法。

  “河西幕中多故人,故人別來三五春。”兩句重複“故人”二字,見出情誼深厚。因為“多故人”,與各人離別的時間自然不盡相同,所以說“三五春”,下語是經過斟酌的。

  “花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。”“花門樓”在這裏即指涼州館舍的樓房。二句接“故人別來三五春”,意思是說:時光迅速,又到了秋天草黃的季節了。歲月催人,哪能互相看著在貧賤中老下去呢?言下之意是要趕快建立功業。

  “一生大笑能幾回,鬥酒相逢須醉倒。”一個“笑”字,寫出岑參和他朋友的本色。宴會中不時地爆發出大笑聲,這樣的歡會,這樣的大笑,一生中也難得有幾回,老朋友們端著酒杯相遇在一起,能不為之醉倒。

  這首詩把邊塞生活情調和強烈的時代氣息結合了起來。全詩由月照涼州開始,在著重表現邊城風光的同時,那種月亮照耀著七裏十萬家和城中蕩漾的一片琵琶聲,也鮮明地透露了當時涼州的闊大的格局、和平安定的氣氛。如果拿它和宋代範仲淹的《漁家傲·塞下秋來風景異》相比,即可見同樣是寫邊城,寫秋天的季節,寫少數民族的音樂,但那種“長煙落日孤城閉”、“羌管悠悠霜滿地”的描寫,所表現的時代氣氛就完全不同了。

  至於詩所寫的夜宴,更是興會淋漓,豪氣縱橫,不是盛唐的人不能如此。“花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。”不是有感於時光流逝,歎老嗟卑,而是有著能夠掌握自己命運的豪邁感,表現出奮發的人生態度。“一生大笑能幾回”的笑,更是爽朗健康的笑。它來源於對前途、對生活的信心。同樣,末句“須醉倒”,也不是借酒澆愁,而是以酒助興,是豪邁樂觀的醉。以酒助興,興濃歡悅,笑聲爽朗,豪邁樂觀,讀者從人物的神態中,能感受到盛唐的時代脈搏。

涼州館中與諸判官夜集創作背景

  此詩當作於唐玄宗天寶十三載(754年)。天寶十載(751年)高仙芝改任河西節度使時,岑參曾暫駐涼州,結識了一些朋友;天寶十二載(753年)哥舒翰任河西節度使,其僚屬如高適、嚴武等也與岑參是老熟人,所以當天寶十三載(754年)岑參赴北庭途經涼州時,就有很多老朋友前來迎送,常歡聚夜飲。此詩寫的就是與河西幕府的老同事們的一次歡聚夜飲。

《涼州館中與諸判官夜集》岑參 拚音讀音參考

liáng zhōu guǎn zhōng yǔ zhū pàn guān yè jí
涼州館中與諸判官夜集

wān wān yuè chū guà chéng tóu, chéng tóu yuè chū zhào liáng zhōu.
彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。
liáng zhōu qī lǐ shí wàn jiā, hú rén bàn jiě dàn pí pá.
涼州七裏十萬家,胡人半解彈琵琶。
pí pá yī qǔ cháng kān duàn, fēng xiāo xiāo xī yè màn màn.
琵琶一曲腸堪斷,風蕭蕭兮夜漫漫。
hé xī mù zhōng duō gù rén, gù rén bié lái sān wǔ chūn.
河西幕中多故人,故人別來三五春。
huā mén lóu qián jiàn qiū cǎo, qǐ néng pín jiàn xiāng kàn lǎo.
花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。
yī shēng dà xiào néng jǐ huí, dǒu jiǔ xiāng féng xū zuì dào.
一生大笑能幾回,鬥酒相逢須醉倒。

網友評論

* 《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中與諸判官夜集岑參原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《涼州館中與諸判官夜集》 岑參唐代岑參彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。涼州七裏十萬家,胡人半解彈琵琶。琵琶一曲腸堪斷,風蕭蕭兮夜漫漫。河西幕中多故人,故人別來三五春。花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。一 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中與諸判官夜集岑參原文、翻譯、賞析和詩意原文,《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中與諸判官夜集岑參原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中與諸判官夜集岑參原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中與諸判官夜集岑參原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中與諸判官夜集岑參原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/150e39949289467.html

诗词类别

《涼州館中與諸判官夜集》涼州館中的诗词

热门名句

热门成语