《途中聞子規》 李中

唐代   李中 春殘杜宇愁,途中途中越客思悠悠。闻规闻规
雨歇孤村裏,李中花飛遠水頭。原文意
微風聲漸咽,翻译高樹血應流。赏析
因此頻回首,和诗家山隔幾州。途中途中
分類:

《途中聞子規》李中 翻譯、闻规闻规賞析和詩意

詩詞《途中聞子規》是李中唐代詩人李中創作的作品。這首詩描繪了春天快要過去時,原文意杜宇離鄉遷徙的翻译愁思和遊子對故鄉的思念之情。

這首詩的赏析中文譯文大致如下:

春天即將結束,杜宇的和诗愁思在空氣中彌漫,
寄居異鄉的途中途中人的思緒無比悠長。
雨停了,在孤寂的村莊裏,
花瓣隨風飄落在遠處的水邊。
微風悄悄地停了聲音,
高大的樹上的鳥兒似乎感到了血的流淌。
因為這些,我不斷地回頭,
故鄉遙隔幾州,隔絕了我們的相聚。

這首詩的詩意表達了杜宇和越客對於春天的離去和遷徙所引起的愁思之情。杜宇的悲愁與越客的思鄉情感交織在一起,給人以一種離鄉後的思念之感。詩人用細膩的描寫和隱喻的手法,將春天的美好、離別的痛苦和對故鄉的思念融合在了一起。

整首詩以春殘杜宇愁為引子,表達了一種春天即將過去,生命中的變遷和離別的憂傷。接著通過雨歇孤村裏、花飛遠水頭的描寫,給人以一種淒涼和孤寂的感覺。

詩的下半部分通過微風悄悄停了聲音、高樹血應流的描寫,喚起了讀者對故鄉的思念和隔絕的痛苦。詩人借用微風聲停的意象,暗示著人心的傷感和思緒的停滯。高樹上鳥兒的血應流,是對旅途中離別痛苦的隱喻,突出了越客思鄉之情和對故鄉的思念。

最後兩句“因此頻回首,家山隔幾州”,表達了越客思故鄉的念頭如此之多,讓他忍不住頻頻回首。故鄉遙隔幾州,距離遙遠,使他們無法輕易的返回家鄉,加重了他們的孤獨和思念之情。

整首詩以其淒美的意境、細致的描寫和隱喻的手法,向讀者展現了越客離鄉的無奈和對故鄉的深情。同時也傳達了對於離別、遷徙與思念的共鳴和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《途中聞子規》李中 拚音讀音參考

tú zhōng wén zǐ guī
途中聞子規

chūn cán dù yǔ chóu, yuè kè sī yōu yōu.
春殘杜宇愁,越客思悠悠。
yǔ xiē gū cūn lǐ, huā fēi yuǎn shuǐ tóu.
雨歇孤村裏,花飛遠水頭。
wēi fēng shēng jiàn yàn, gāo shù xuè yīng liú.
微風聲漸咽,高樹血應流。
yīn cǐ pín huí shǒu, jiā shān gé jǐ zhōu.
因此頻回首,家山隔幾州。

網友評論

* 《途中聞子規》途中聞子規李中原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《途中聞子規》 李中唐代李中春殘杜宇愁,越客思悠悠。雨歇孤村裏,花飛遠水頭。微風聲漸咽,高樹血應流。因此頻回首,家山隔幾州。分類:《途中聞子規》李中 翻譯、賞析和詩意詩詞《途中聞子規》是唐代詩人李中創 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《途中聞子規》途中聞子規李中原文、翻譯、賞析和詩意原文,《途中聞子規》途中聞子規李中原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《途中聞子規》途中聞子規李中原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《途中聞子規》途中聞子規李中原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《途中聞子規》途中聞子規李中原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/036e39958079551.html