《靈台》 佚名

先秦   佚名 經始靈台,灵台灵台經之營之。佚名原文意
庶民攻之,翻译不日成之。赏析
經始勿亟,和诗庶民子來。灵台灵台
王在靈囿,佚名原文意麀鹿攸伏。翻译
麀鹿濯濯,赏析白鳥翯翯。和诗
王在靈沼,灵台灵台於牣魚躍。佚名原文意
虡業維樅,翻译賁鼓維鏞。赏析
於論鼓鍾,和诗於樂辟雍。
於論鼓鍾,於樂辟雍。
鼉鼓逢逢。
矇瞍奏公。
分類: 詩經詠物

靈台翻譯及注釋

翻譯
  開始規劃築靈台,經營設計善安排。百姓出力共興建,沒花幾天成功快。開始規劃莫著急,百姓如子都會來。
  君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹蔭。母鹿肥壯毛皮好,白鳥羽翼真潔淨。君王在那大池沼,啊呀滿池魚竄蹦。
  鍾架橫板崇牙配,大鼓大鍾都齊備。啊呀鍾鼓節奏美,啊呀離宮樂不歸。
  啊呀鍾鼓節奏美,啊呀離宮樂不歸。敲起鼉鼓聲蓬蓬,瞽師奏歌有樂隊。

注釋
⑴經始:開始計劃營建。靈台:古台名,故址在今陝西西安西北。
⑵攻:建造。
⑶亟:同“急”。
⑷子來:像兒子似的一起趕來。
⑸靈囿:古代帝王畜養禽獸的園林名。
⑹麀(yōu)鹿:母鹿。
⑺濯濯(zhuó):肥壯貌。
⑻翯(hè)翯:潔白貌。
⑼靈沼:池沼名。
⑽於(wū):歎美聲。牣(rèn):滿。
⑾虡(jù):懸鍾的木架。業:裝在虡上的橫板。樅(cōng):崇牙,即虡上的載釘,用以懸鍾。
⑿賁(fén):借為“鼖”,大鼓。 
⒀論:通“倫”,有次序。
⒁辟廱(bì yōng):離宮名,與作學校解的“辟廱”不同,見戴震《毛鄭詩考證》。
⒂鼉(tuó):即揚子鱷,一種爬行動物,其皮製鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓聲。
⒃蒙瞍:古代對盲人的兩種稱呼。當時樂官樂工常由盲人擔任。公:讀為“頌”,歌。或謂通“功”,奏功,成功。

靈台鑒賞

  去過上海豫園的遊客,都知道進入園門看到的第一座建築叫三穗堂,但對那裏麵高高懸掛著的一塊匾額上寫著的“靈台經始”四字,卻沒多少人懂得其含義。要知道這是什麽意思,就必然要說到《大雅·靈台》這一篇。

  《毛詩序》說:“《靈台》,民始附也。文王受命,而民樂其有靈德以及鳥獸昆蟲焉。”似乎是借百姓為周王建造靈台、辟廱來說明文王有德使人民樂於歸附。其實,《孟子·梁惠王》雲:“文王以民力為台為沼,而民歡樂之,謂其台曰靈台,謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。”已將《靈台》的詩旨解說得很清楚。自然這是從當時作者的一麵來說,如果從今天讀者的一麵來說,會同意這樣的題解:“這是一首記述周文王建成靈台和遊賞奏樂的詩。”(程俊英《詩經譯注》)

  此篇共四章,第一、二兩章章六句,第三、四兩章章四句。(按:毛詩分五章,章四句,不甚合理,茲從魯詩)第一章寫建造靈台。靈台自然是台,但究竟是什麽台,今所流行的各家注譯本中多不作解釋。按鄭玄箋雲:“天子有靈台者所以觀祲象,察氣之妖祥也。”陳子展《詩經直解》也說:“據孔疏,此靈台似是以觀天文之雛型天文台,非以觀四時施化之時台(氣象台),亦非以觀鳥獸魚鱉之囿台(囿中看台)也。”這一章通過“經之”、“營之”、“攻之”、“成之”連用動詞帶同一代詞賓語的句式,使得文氣很連貫緊湊,顯示出百姓樂於為王效命的熱情,一如方玉潤《詩經原始》說:“民情踴躍,於興作自見之。”而第五句“經始勿亟”與第一句“經始靈台”在章內也形成呼應之勢。

  第二章寫靈囿、靈沼。“翯翯”,魯詩作“皜皜”,即“皓皓”。此處文句似倒乙,“白鳥翯翯”一句似應在“於牣魚躍”一句之後。因為第一,“白鳥”有人說是白鷺,有人說是白鶴,總之是水鳥,不應該在“王在靈沼”句領出對池沼中動物的描寫之前出現。第二,孫鑛說:“鹿善驚,今乃伏;魚沉水,今乃躍,總是形容其自得不畏人之意。”(陳子展《詩經直解》引)姚際恒也說:“鹿本駭而伏,魚本潛而躍,皆言其自得而無畏人之意,寫物理入妙。”(《詩經通論》)這表明鹿伏與魚躍應是對稱的,則“於牣魚躍”一句當為此章的第五句。第三,“麀鹿濯濯”與“白鳥翯翯”兩句都有疊字形容詞,既然“麀鹿濯濯”(有疊字詞)句由“王在靈囿”句引出,則“白鳥翯翯”句須由“王在靈沼”句領起,且當與“麀鹿濯濯”句位置相對應,這樣章句結構才勻稱均衡。(這樣的解釋從文詞上說較合語義邏輯,然在葉韻上似亦有不圓通之處,而且上古詩文寫於人類語言文字發展史的早期,體格並不像後世那麽純熟,句式錯雜不齊,也是常事,因此,此見解未必正確,僅供參考而已)但不管有無倒乙,此章寫鹿、寫鳥、寫魚,都簡潔生動,充滿活力,不亞於《國風》、《小雅》中的名篇。

  第三章、第四章寫辟廱。辟廱,一般也可寫作辟雍。毛傳解為“水旋丘如璧”,“以節觀者”;鄭箋解為“築土雝(壅)水之外,圓如璧,四方來觀者均也”。戴震《毛鄭詩考證》則說:“此詩靈台、靈沼、靈囿與辟廱連稱,抑亦文王之離宮乎?閑燕則遊止肄樂於此,不必以為太學,於詩辭前後尤協矣。”按驗文本,釋“辟廱”(即“辟雍”)為君主遊憩賞樂的離宮較釋之為學校可信,當從戴說。離宮辟雍那兒又有什麽燕遊之樂呢?取代觀賞鹿鳥魚兒之野趣的,是聆聽鍾鼓音樂之興味。連用四個“於”字表示感歎讚美之意,特別引人注目。而第三章後兩句與第四章前兩句的完全重複,實是頂針修辭格的特例,將那種遊樂的歡快氣氛渲染得十分濃烈。

  說到這裏,可以回到開頭的話題,揭開“靈台經始”匾額為什麽會出現在豫園三穗堂之謎。既然《靈台》一詩寫了園林遊賞,那麽“靈台”一詞就與園林結下了緣,所以豫園中也就有了這塊匾額。由此也可見《詩經》對後世的巨大文化影響。

《靈台》佚名 拚音讀音參考

líng tái
靈台

jīng shǐ líng tái, jīng zhī yíng zhī.
經始靈台,經之營之。
shù mín gōng zhī, bù rì chéng zhī.
庶民攻之,不日成之。
jīng shǐ wù jí, shù mín zi lái.
經始勿亟,庶民子來。
wáng zài líng yòu, yōu lù yōu fú.
王在靈囿,麀鹿攸伏。
yōu lù zhuó zhuó, bái niǎo hè hè.
麀鹿濯濯,白鳥翯翯。
wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè.
王在靈沼,於牣魚躍。
jù yè wéi cōng, bēn gǔ wéi yōng.
虡業維樅,賁鼓維鏞。
yú lùn gǔ zhōng, yú lè bì yōng.
於論鼓鍾,於樂辟雍。
yú lùn gǔ zhōng, yú lè bì yōng.
於論鼓鍾,於樂辟雍。
tuó gǔ féng féng.
鼉鼓逢逢。
méng sǒu zòu gōng.
矇瞍奏公。

網友評論

* 《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《靈台》 佚名先秦佚名經始靈台,經之營之。庶民攻之,不日成之。經始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥翯翯。王在靈沼,於牣魚躍。虡業維樅,賁鼓維鏞。於論鼓鍾,於樂辟雍。於論鼓鍾,於樂辟雍 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/883c39875763228.html

诗词类别

《靈台》靈台佚名原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语