《巫山高》 李賀

唐代   李賀 碧叢叢,巫山高插天,高巫大江翻瀾神曳煙。山高赏析
楚魂尋夢風颸然,李贺曉風飛雨生苔錢。原文意
瑤姬一去一千年,翻译丁香筇竹啼老猿。和诗
古祠近月蟾桂寒,巫山椒花墜紅濕雲間。高巫
分類: 寫山寫景

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),山高赏析字長吉,李贺漢族,原文意唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,翻译家居福昌昌穀,和诗後世稱李昌穀,巫山是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

巫山高翻譯及注釋

翻譯
碧綠簇聚的巫山群峰高插雲天。長江翻波浪,神女長裙拖帶著雲煙。
楚王思念夢中神女,颼颼起涼風,天亮後隻見風吹細雨,苔蘚處處生。
神女瑤姬一去千年杳無蹤影,丁香叢中筇竹林裏不時傳出老猿的啼聲。
古祠接近月宮,蟾蜍桂樹,高險陰冷,山間的椒子兒墜落,把雲朵染紅。

注釋
①《巫山高》:本為樂府古題,是《漢鐃歌十八曲》之一。巫山:在今重慶巫山縣東,山如巫字形,故名。
②叢叢:群峰簇聚的樣子。
③大江:指長江。神:指巫山神女。翻瀾(fān lán) :波瀾翻卷。曳(yè)煙:指神女在煙雲中飛行,長裙拖帶著雲彩。
④楚魂尋夢:指楚襄王(一說楚懷王)夢遇巫山神女的故事,見宋玉《神女賦》。颸(sī)然:涼颼颼。
⑤苔錢:苔蘚,圓如銅錢,故稱。
⑥瑤姬:巫山神女名。相傳為赤帝之女,死後葬於巫山之南,楚懷王夢見與其相遇,自稱是巫山之女。見《襄陽耆舊傳》。
⑦丁香:即紫丁香。
⑧筇(qióng)竹:又名邛竹,古邛國(在今四川西昌市東南)所產之竹,節長心實。
⑨古祠:指巫山神女祠,在巫山的對麵。近月:極言山峰上的古祠位置高險。蟾桂:指傳說中的月宮裏的蟾蜍和桂樹。
⑩椒:花椒,灌木,子實紫紅,開黃綠色小花。墜紅:此處椒花實指花椒的子實,故曰“墜紅”。濕雲:濕度大的雲。

巫山高賞析

  全詩是從描寫巫山景色著筆,循著巫山神女的典故展開詩思的。

  詩的首三句,“碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙”,將巫山十二峰的奇特景觀,表現得十分精當,一下子就攝住了讀者的注意力,引領大家進入到詩的意境中去。“神曳煙”三字,極妙。這三字,形象描繪巫山聞空滾縹緲、漸移緩行的煙雲,它與波瀾翻滾、水勢迅猛的“大江”,形成動態上的強烈比差;同時,大江、雲煙的動態,又與靜諼的陡峭山壁,叢碧樹木,構成鮮明對比,使全詩的開端顯得色彩和諧,層次感強、動靜配合,富有詩情畫意。如此優美的環境,接容易感發超人們的奇思遐想。“神曳煙”裏的“神”字,輕筆一點,便逗引出下文巫山神女構典故來。至此,詩情便從景色描寫很自然地轉入到優美的傳說故事中去。

  “楚魂尋夢風颸然”以下四句,專寫楚王夢尋瑤姬事,詩裏的“楚魂尋夢”,即指此事。李賀翻用這則典故,不說巫山神女會見楚王,反過來說楚王的靈魂在颯颯的涼風裏去尋求夢中的瑤姬,但是,瑤姬一去已隔千年,巫山之陽再也找不到她的形跡,剩下來的隻有在曉鳳飛雨裏生長的苔蘚,丁香翠竹叢中傳來的老猿的悲啼聲。詩的結尾二句,申足上文詩意。神女不在,古祠尚存。詩雲“椒花墜紅”,這是因為長吉從未到過蜀地,出於藝術想象,所以誤將紫赤色的花椒果實當作花朵,寫出“墜紅”的詩歌意象。山裏濕氣重,似乎雲也是濕的,故雲“濕雲”。兩旬意謂古祠近月,寒氣侵逼,空寂無人,不時有椒花墜落在古祠旁。用空寂的意境收束全篇,有力地突現了“楚魂尋夢”的空幻,暗示了全詩的題旨。

  揣摩其藝術特色,有三點:一是著力於揭示矛盾,求變求新。作者的這種藝術追求突出地表現在對比手法的運用上。例如開頭三句,使山與水相比照:峰巒高聳,巋然不動;江水綿延,翻滾不已。一者靜,一者動;一者高,一者遠;一者秀麗,一者混沌。於對比中生發出氣勢來,顯得雄高遠,開闔動蕩。

  二是重音疊字用得巧妙,豐富了語言的內涵。如開頭的“碧叢叢”。中間的“瑤姬一去一千年”,兩個“一”字,一虛一實,似乎彼此不相幹,其實聯係緊密,具有非凡的表現力。“一去”有“去不複返”的意思,而“一千年”則暗示逝者的無情和時間的無情。多情的“楚王”望眼欲穿,卻始終不見神女的身影,這就有效地濃化了詩歌的悲劇氣氛。

  三是出奇製勝,用暖色調表現悲涼的景況,很成功。末句“椒花墜紅濕雲間”,紅不僅是暖色,且多用以渲染喜慶場麵。這裏把它和動詞“墜”字、形容詞“濕”字相綴連,慘紅的顏色和凋殘的態勢令人觸目傷懷,就象墮樓的綠珠引起後人廣泛的同情、惋惜和哀傷那樣,所有美好的、充滿生命力的事物被毀棄,更加劇人們的傷感心情。

巫山高創作背景

  《巫山高》原為漢代鼓吹鐃歌十八曲之一,後成為樂府舊題。南北朝以來,有諸多以《巫山高》命題的詩作,其情旨大都圍繞巫山朝雲暮雨的山色和楚襄王夢遇神女的故事。李賀的這首《巫山高》同樣未脫此境,較為突出的是其中蘊含濃鬱的傷逝色彩遠遠大於浪漫的基調。據史料記載,李賀一生未曾到過巫山,此詩是他的奇想之作。

《巫山高》李賀 拚音讀音參考

wū shān gāo
巫山高

bì cóng cóng, gāo chā tiān, dà jiāng fān lán shén yè yān.
碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。
chǔ hún xún mèng fēng sī rán, xiǎo fēng fēi yǔ shēng tái qián.
楚魂尋夢風颸然,曉風飛雨生苔錢。
yáo jī yī qù yī qiān nián, dīng xiāng qióng zhú tí lǎo yuán.
瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。
gǔ cí jìn yuè chán guì hán, jiāo huā zhuì hóng shī yún jiān.
古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅濕雲間。

網友評論

* 《巫山高》巫山高李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《巫山高》 李賀唐代李賀碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。楚魂尋夢風颸然,曉風飛雨生苔錢。瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅濕雲間。分類:寫山寫景作者簡介(李賀)李賀約公元791年 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《巫山高》巫山高李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《巫山高》巫山高李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《巫山高》巫山高李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《巫山高》巫山高李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《巫山高》巫山高李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/832f39881594735.html