《歸國遙》 韋莊

五代   韋莊 春欲晚,归国归国戲蝶遊蜂花爛熳。遥韦译赏遥春欲晚
日落謝家池館,庄原柳絲金縷斷。文翻韦庄
睡覺綠鬟風亂,析和畫屏雲雨散。诗意
閑倚博山長歎,归国归国淚流沾皓腕。遥韦译赏遥春欲晚
分類: 春天寫景離別女子感傷思念 歸國遙

作者簡介(韋莊)

韋莊頭像

韋莊(約836年─910年),庄原字端己,文翻韦庄杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,析和詩人韋應物的诗意四代孫,唐朝花間派詞人,归国归国詞風清麗,遥韦译赏遥春欲晚有《浣花詞》流傳。庄原曾任前蜀宰相,諡文靖。

歸國遙·春欲晚注釋

⑴謝家池館——即謝娘家之意,這裏是指妓女家。據《唐音癸簽》載,李太尉德裕有美妾謝秋娘,太尉以華屋貯之,眷之甚隆;德裕後鎮浙江,為悼亡妓謝秋娘,用煬帝所作《望江南》詞,撰《謝秋娘曲》。以後,詩詞多用“謝娘”,“謝家”,“秋娘”,泛指妓女,妓館和美妾。又:六朝已有“謝娘”之稱。如《玉台新詠》中有徐悱婦《摘同心支子寄謝娘因附此詩》,故以“謝娘”為謝秋娘之說,恐非。
⑵金縷斷——指柳絲被行人折斷用以贈別。金縷:形容柳條細柔。
⑶風亂——紛亂。如風吹散的意思。
⑷雲雨——本意是山中的雲霧之氣。宋玉《高唐賦序》:“昔者楚襄王與宋玉遊於雲夢之台,望高唐之觀。其上獨有雲氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對曰:‘所謂朝雲者也。’王曰:‘何謂朝雲?’玉曰:‘昔者先王遊於高唐,怠而晝寢。夢見一婦人曰:妾巫山之女也,為高唐之客,聞君遊高唐,願薦枕席。王因而幸之。去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”所以,後人常用“雲雨”來表示男女歡合,有時也用“高唐”、“巫山”、“陽台”等,表示這一意思。“畫屏雲雨散”,是指在畫屏掩蔽下,男女歡情已經消散。
⑸博山——香爐。宋呂大防《考古圖》:“博山香爐者,爐像海中博山,下盤貯湯,澗氣蒸香,像海之四環,故名之。”《花間集》中,“博山”一詞共出現五次,皆指香爐。

歸國遙·春欲晚評析

  此詞上片寫離別。“春欲晚”是離別的時間,“戲蝶”句是對“春欲晚”的具體描繪,反襯在此時離別的難堪。“日落謝家池館”,是離別的地點和時刻,“柳絲”句點明送別。

  下片寫別後傷心。首二句寫女主人公早起的神態,已將良辰已逝的苦痛心情寓於其中。末二句寫其遙思遠人,淚流沾腕,是對其傷心的刻畫。

《歸國遙》韋莊 拚音讀音參考

guī guó yáo
歸國遙

chūn yù wǎn, xì dié yóu fēng huā làn màn.
春欲晚,戲蝶遊蜂花爛熳。
rì luò xiè jiā chí guǎn, liǔ sī jīn lǚ duàn.
日落謝家池館,柳絲金縷斷。
shuì jiào lǜ huán fēng luàn, huà píng yún yǔ sàn.
睡覺綠鬟風亂,畫屏雲雨散。
xián yǐ bó shān cháng tàn, lèi liú zhān hào wàn.
閑倚博山長歎,淚流沾皓腕。

網友評論

* 《歸國遙》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(歸國遙·春欲晚 韋莊)专题为您介绍:《歸國遙》 韋莊五代韋莊春欲晚,戲蝶遊蜂花爛熳。日落謝家池館,柳絲金縷斷。睡覺綠鬟風亂,畫屏雲雨散。閑倚博山長歎,淚流沾皓腕。分類:春天寫景離別女子感傷思念歸國遙作者簡介(韋莊)韋莊約836年─910 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《歸國遙》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(歸國遙·春欲晚 韋莊)原文,《歸國遙》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(歸國遙·春欲晚 韋莊)翻译,《歸國遙》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(歸國遙·春欲晚 韋莊)赏析,《歸國遙》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(歸國遙·春欲晚 韋莊)阅读答案,出自《歸國遙》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(歸國遙·春欲晚 韋莊)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/824c39882477173.html