《望夫詞》 施肩吾

唐代   施肩吾 手爇[1]寒燈向影頻,望夫吾原文翻回文機上暗生塵。词望
自家夫婿無消息,夫词卻恨橋頭賣卜人。施肩诗意
分類:

作者簡介(施肩吾)

施肩吾(780-861),译赏唐憲宗元和十五年(公元820年)進士,析和唐睦州分水縣桐峴鄉(賢德鄉)人,望夫吾原文翻字希聖,词望號東齋,夫词入道後稱棲真子。施肩诗意施肩吾是译赏杭州地區第一位狀元(杭州孔子文化紀念館語),他集詩人、析和道學家、望夫吾原文翻台灣第一個民間開拓者於一身的词望曆史人物。

【注釋】:

注一:即燃點之意。夫词

  施肩吾是位道士,但他寫的詩卻很有人情味。此詩寫女子的丈夫出征在外,大約是頭年秋天出發,整整一年沒有音信,眼看又是北雁南飛的時候,所以倍添思念。

  首句以描寫女子長夜不眠的情景發端。“?”即燃。“寒”字略寓孤淒意味。“手?寒燈”,身影在後,不斷回頭,幾番顧影(“向影頻”),既有孤寂無伴之感,又是盼人未至的情態。其心情的急切不安已從字裏行間透露出來。這裏已暗示她得到了一點有關丈夫的信息,為後文作好伏筆。

  第二句“回文機”用了一個為人熟知的典故:前秦苻堅時秦州刺史竇滔被徙流沙,其妻蘇蕙善屬文,把對丈夫的思念織為回文旋圖詩,共八百四十字,讀法宛轉循環,詞甚淒婉(見《晉書·列女傳》)。這裏用以暗示“望夫”之意。“機上暗生塵”,可見女子近來無心織布。這與“自君之出矣,不複理殘機”雖同樣表現對丈夫的苦苦思戀,但又不同於那種初別的心情,它表現的是離別經年之後的一種煩惱。

  前兩句寫不眠、不織,都含有一個“待”字,但所待何人,並沒有點明。第三句才作了交代,女子長夜不眠,無心織作,原來是因“自家夫婿無消息”的緣故。詩到這裏似乎已將“望夫”的題意繳足,但並不夠味。直到末句引進一個“賣卜人”的角色,全詩的內容才大大深化,突見精彩。

  清人潘德輿說:“詩有一字訣曰‘厚’。偶詠唐人‘夢裏分明見關塞,不知何路向金微’,‘欲寄征人問消息,居延城外又移軍’(張仲素《秋閨思》)便覺其深曲有味。今人隻說到夢見關塞,托征鴻問消息便了,所以為公共之言,而寡薄不成文也。”(《養一齋詩話》)此詩也深得“厚”字訣。倘說到“自家夫婿無消息”便了,內容也就不免寡薄,成為“公共之言”。而這個“賣卜人”角色的加入,幾乎給讀者暗示了一個生活小故事,詩意便深曲有味。原來女子因望夫情切,曾到橋頭卜了一卦。詩中雖未明說“終日求人卜,回回道好音”(杜牧《寄遠人》),但讀者已經從詩中默會到占卜的結果如何。要是占卜結果未得“好音”,女子是不會後來才“恨橋頭賣卜人”的。賣卜人的話自會叫她深信不疑。難怪她一心一意相候,每有動靜都疑是夫歸,以致“手?寒燈向影頻”(至此方知首句之妙)。問卜,可見盼夫之切;而賣卜人欺以其方,一旦夫不歸時,不能恨夫,不恨賣卜人恨誰?

  不過“卻恨橋頭賣卜人”於事何補?但人情有時不可理喻。思婦之怨無處發泄,心裏罵兩聲賣卜人倒也解恨。這又活生生表現出莫可奈何而遷怒於人的兒女情態,造成豐富的戲劇性。這也是作者掌握了“厚”字訣的一種表現。

  (周嘯天)

《望夫詞》施肩吾 拚音讀音參考

wàng fū cí
望夫詞

shǒu ruò 1 hán dēng xiàng yǐng pín,
手爇[1]寒燈向影頻,
huí wén jī shàng àn shēng chén.
回文機上暗生塵。
zì jiā fū xù wú xiāo xī,
自家夫婿無消息,
què hèn qiáo tóu mài bǔ rén.
卻恨橋頭賣卜人。

網友評論


* 《望夫詞》望夫詞施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《望夫詞》 施肩吾唐代施肩吾手爇[1]寒燈向影頻,回文機上暗生塵。自家夫婿無消息,卻恨橋頭賣卜人。分類:作者簡介(施肩吾)施肩吾780-861),唐憲宗元和十五年公元820年)進士,唐睦州分水縣桐峴鄉 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《望夫詞》望夫詞施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《望夫詞》望夫詞施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《望夫詞》望夫詞施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《望夫詞》望夫詞施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《望夫詞》望夫詞施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/823f39916781739.html