《溯江至武昌》 孟浩然

唐代   孟浩然 家本洞湖上,溯江诗意歲時歸思催。至武
客心徒欲速,昌溯江路苦邅回。江至
殘凍因風解,武昌文翻新正度臘開。孟浩
行看武昌柳,然原仿佛映樓台。译赏
分類: 時光生活

作者簡介(孟浩然)

孟浩然頭像

孟浩然(689-740),析和男,溯江诗意漢族,至武唐代詩人。昌溯本名不詳(一說名浩),江至字浩然,武昌文翻襄州襄陽(今湖北襄陽)人,孟浩世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嚐棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

《溯江至武昌》孟浩然 翻譯、賞析和詩意

《溯江至武昌》是唐代詩人孟浩然的作品。這首詩描繪了詩人溯江而上抵達武昌的情景。

詩中描繪了孟浩然從家鄉洞湖啟程,回歸途中思鄉的心情。詩人渴望盡快回家,但是沿著江路前行卻遇到了困難。江路崎嶇曲折,使詩人的行程變得艱難。

然而,詩人看到了江上的冰塊因為風的吹拂而逐漸消融,寒冷的冬天即將過去,新的一年即將開始。在這個新的時節裏,詩人終於抵達了武昌。他抬頭看見武昌的柳樹,在陽光的照耀下,仿佛映照著樓台的美景。

這首詩通過詩人艱難的旅途,表達了對家鄉的思念和渴望的情感。同時,詩人也通過描繪武昌的美景,表達了對新的一年的期待和希望。

詩詞的中文譯文:
家本洞湖上,歲時歸思催。
從家鄉洞湖出發,每到一年的時節,都使我懷念家鄉加速。

客心徒欲速,江路苦邅回。
我的心渴望盡快回家,但江路曲折而艱難。

殘凍因風解,新正度臘開。
冰塊隨著風的吹動而消融,新的一年即將開始。

行看武昌柳,仿佛映樓台。
在行程中,我看見武昌的柳樹,仿佛映照著樓台的美景。

詩意和賞析:
《溯江至武昌》是一首描寫孟浩然懷鄉之情的詩。詩人通過描繪艱難的旅途以及對家鄉的思念表達了自己的情感。

詩中的江路描述了詩人回家的旅程,曲折崎嶇的江路使詩人的行程變得困難。通過這一描寫,詩人表達了對家鄉的懷念和熱愛,以及回家的渴望。

然而,詩中也融入了對新的一年的期待和希望。詩人看到江上的冰塊逐漸融化,表示冬天即將過去,新的一年即將開始。在等待著的春天中,詩人終於抵達了武昌,看到了美麗的柳樹。

整首詩以描寫詩人的旅途為基本線索,通過交替表達對家鄉的思念和對新的一年的期待,塑造了一種溫暖而希望的情感。詩中的武昌柳樹作為冬天的凋零與春天的到來的象征,也給讀者帶來了一種希望的意味。

這首詩表達了詩人渴望回家、思念家鄉的情感,以及對新的一年希冀和期待,充滿了鄉愁和對未來的向往。讀這首詩,讀者能夠感受到詩人內心深處的情感,也能夠體味到孟浩然詩歌中那種恬靜、淡泊、向往的意境。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《溯江至武昌》孟浩然 拚音讀音參考

sù jiāng zhì wǔ chāng
溯江至武昌

jiā běn dòng hú shàng, suì shí guī sī cuī.
家本洞湖上,歲時歸思催。
kè xīn tú yù sù, jiāng lù kǔ zhān huí.
客心徒欲速,江路苦邅回。
cán dòng yīn fēng jiě, xīn zhèng dù là kāi.
殘凍因風解,新正度臘開。
xíng kàn wǔ chāng liǔ, fǎng fú yìng lóu tái.
行看武昌柳,仿佛映樓台。

網友評論

* 《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《溯江至武昌》 孟浩然唐代孟浩然家本洞湖上,歲時歸思催。客心徒欲速,江路苦邅回。殘凍因風解,新正度臘開。行看武昌柳,仿佛映樓台。分類:時光生活作者簡介(孟浩然)孟浩然689-740),男,漢族,唐代詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意原文,《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/79e39960586732.html

诗词类别

《溯江至武昌》溯江至武昌孟浩然原的诗词

热门名句

热门成语