《摘紅英》 趙汝茪

宋代   趙汝茪 東風冽。摘红赵汝
紅梅拆。英赵原文意摘
畫簾幾片飛來雪。汝茪
銀屏悄。翻译
羅裙小。赏析
一點相思,和诗红英滿塘春草。摘红赵汝
空愁切。英赵原文意摘
何年徹。汝茪
不歸也合分明說。翻译
長安道。赏析
簫聲鬧。和诗红英
去時驄馬,摘红赵汝誰家係了。英赵原文意摘
分類: 摘紅英

作者簡介(趙汝茪)

趙汝茪 guāng(約公元1247年前後在世),汝茪字參晦,號霞山,又號退齋,趙宋宗室,宋太宗第四子、商王元份七世孫,為趙善官之幼子。裏居及生卒年均不詳,約宋理宗淳佑中前後在世。有詞名,周密曾擬其詞體作詞,宋編的《陽春白雪》和《絕妙好詞》均選其作品,《全宋詞》輯其《退齋詞》一卷,存詞九篇。

《摘紅英》趙汝茪 翻譯、賞析和詩意

摘紅英,拾取紅色的櫻桃果實,
朝代:宋代,作者:趙汝茪,
內容:東風寒冷。紅梅花綻放。畫簾上幾片紛飛的雪花。銀屏安靜。羅裙輕盈。一絲相思之情,遍布滿塘的春草。心中的空虛感受切膚之痛。何年才能解脫?不歸也應該明確地說出來。長安的街道上,簫聲回蕩。當我離開時,我的駿馬現在屬於哪個家庭掌握了它的韁繩。

中文譯文:

摘紅英,冷風刺骨。紅梅盛開,一折幾朵飄落的雪花。銀屏無聲,繡裙飛舞。一絲相思,春草叢生。空虛之愁,何時能夠撫平。不再歸去的路,深情地訴說著。長安道,簫聲回蕩。離去時的駿馬,歸屬何家。

詩意和賞析:

這首詩描述了一個離別的故事,表達了作者對離別的思鄉之情和對未來的渴望。通過描繪寒冷的東風、盛開的紅梅和飛舞的雪花,情景交融,給人一種冷暖交替的感受。詩中表達了作者對故鄉的思念和對長安道的懷念,簫聲的回蕩讓人感受到長久的離別之苦。最後一句"去時驄馬,誰家係了"展現了作者對未來的思考和擔憂,也讓人感受到作者心中的空虛和迷茫。

這首詩的詩意深邃,字裏行間充滿了離愁別緒,抒發了作者內心深處的孤寂和心靈的追求。同時,通過細膩的描繪和情感的表達,使讀者更容易產生共鳴,感受到作者的情感體驗。整首詩以離別為主題,以獨特的意象和細膩的寫景將離別的憂傷表達得淋漓盡致,同時也展示了宋代詩人的才華和情感的豐富性。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《摘紅英》趙汝茪 拚音讀音參考

zhāi hóng yīng
摘紅英

dōng fēng liè.
東風冽。
hóng méi chāi.
紅梅拆。
huà lián jǐ piàn fēi lái xuě.
畫簾幾片飛來雪。
yín píng qiāo.
銀屏悄。
luó qún xiǎo.
羅裙小。
yì diǎn xiāng sī, mǎn táng chūn cǎo.
一點相思,滿塘春草。
kōng chóu qiè.
空愁切。
hé nián chè.
何年徹。
bù guī yě hé fēn míng shuō.
不歸也合分明說。
cháng ān dào.
長安道。
xiāo shēng nào.
簫聲鬧。
qù shí cōng mǎ, shuí jiā xì le.
去時驄馬,誰家係了。

網友評論

* 《摘紅英》趙汝茪原文、翻譯、賞析和詩意(摘紅英 趙汝茪)专题为您介绍:《摘紅英》 趙汝茪宋代趙汝茪東風冽。紅梅拆。畫簾幾片飛來雪。銀屏悄。羅裙小。一點相思,滿塘春草。空愁切。何年徹。不歸也合分明說。長安道。簫聲鬧。去時驄馬,誰家係了。分類:摘紅英作者簡介(趙汝茪)趙汝茪 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《摘紅英》趙汝茪原文、翻譯、賞析和詩意(摘紅英 趙汝茪)原文,《摘紅英》趙汝茪原文、翻譯、賞析和詩意(摘紅英 趙汝茪)翻译,《摘紅英》趙汝茪原文、翻譯、賞析和詩意(摘紅英 趙汝茪)赏析,《摘紅英》趙汝茪原文、翻譯、賞析和詩意(摘紅英 趙汝茪)阅读答案,出自《摘紅英》趙汝茪原文、翻譯、賞析和詩意(摘紅英 趙汝茪)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/789b39884524555.html