《逢病軍人》 盧綸

唐代   盧綸 行多有病住無糧,逢病逢病翻译萬裏還鄉未到鄉。军人军人
蓬鬢哀吟長城下,卢纶不堪秋氣入金瘡。原文意
分類: 戰爭軍人傷懷

作者簡介(盧綸)

盧綸頭像

盧綸(約737-約799),赏析字允言,和诗唐代詩人,逢病逢病翻译大曆十才子之一,军人军人漢族,卢纶河中蒲(今山西省永濟縣)人。原文意天寶末舉進士,赏析遇亂不第;代宗朝又應舉,和诗 屢試不第。逢病逢病翻译大曆六年,军人军人宰相元載舉薦,卢纶授閿鄉尉;後由王縉薦為集賢學士,秘書省校書郎,升監察禦史。出為陝府戶曹、河南密縣令。後元載、王縉獲罪,遭到牽連。德宗朝複為昭應令,又任河中渾瑊元帥府判官,官至檢校戶部郎中。有《盧戶部詩集》。

逢病軍人翻譯及注釋

翻譯
軍人在行軍的途中,經常患病,住宿下來又沒有糧吃,隻得忍饑挨餓。在這萬裏歸鄉途中,奔波不息,至今還沒有回到自己的家鄉。在這生病之際,頭發蓬亂,宿在古城哀吟,身上的創傷被被寒風一吹,如刀割一般,實在令人難以忍受。

注釋
① 蓬鬢:散亂的頭發。鬢:頭發。
② 長城:秦始皇修築的古代軍事工程,用來防止匈奴入侵,後來曆朝多次翻修。
③ 金瘡:中醫指刀箭等金屬器械造成的傷口 。

逢病軍人鑒賞

  此詩寫一個傷病退伍在還鄉途中的軍人,從詩題看可能是以作者目睹的生活事件為依據。詩人用集中描畫、加倍渲染的手法,著重塑造人物的形象。

  詩中的傷兵退伍後,詩人很快發覺等待著傷病悲慘的命運。“行多”,已不免疲乏;加之“有病”,對趕路的人就越發難堪了。病不能行,便引出“住”意。然而住又談何容易,離軍即斷了給養,長途跋涉中,幹糧已盡。“無糧”的境況下多耽一天多受一天罪。 第一句隻短短七字,寫出“病軍人”的三重不堪,將其行住兩難、進退無路的淒慘處境和盤托出,這就是“加倍”手法的妙用。第二句承上句“行”字,進一步寫人物處境。分為兩層。“萬裏還鄉”是“病軍人”的目的和希望。盡管家鄉也不會有好運等著他,但狐死首丘,葉落歸根,對於“病軍人”不過是得願死於鄉裏而已。雖然“行多”,但家鄉遠隔萬裏,未行之途必更多。就連死於鄉裏那種可憐的願望怕也難以實現呢。這就使“未到鄉”三字充滿難言的悲憤、哀怨,令讀者為之酸鼻。這裏,“萬裏還鄉”是不幸之幸,對於詩情是一縱;然而“未到鄉”,又是“喜”盡悲來,對於詩情是一擒。由於這種擒縱之致,使詩句讀來一唱三歎,低回不盡。

逢病軍人創作背景

829年,詩人遊塞北時,與一個患病軍人返鄉途中所遇,想到傷兵退伍的命運後所寫下的詩。

《逢病軍人》盧綸 拚音讀音參考

féng bìng jūn rén
逢病軍人

xíng duō yǒu bìng zhù wú liáng, wàn lǐ huán xiāng wèi dào xiāng.
行多有病住無糧,萬裏還鄉未到鄉。
péng bìn āi yín cháng chéng xià, bù kān qiū qì rù jīn chuāng.
蓬鬢哀吟長城下,不堪秋氣入金瘡。

網友評論

* 《逢病軍人》逢病軍人盧綸原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《逢病軍人》 盧綸唐代盧綸行多有病住無糧,萬裏還鄉未到鄉。蓬鬢哀吟長城下,不堪秋氣入金瘡。分類:戰爭軍人傷懷作者簡介(盧綸)盧綸約737-約799),字允言,唐代詩人,大曆十才子之一,漢族,河中蒲今山 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《逢病軍人》逢病軍人盧綸原文、翻譯、賞析和詩意原文,《逢病軍人》逢病軍人盧綸原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《逢病軍人》逢病軍人盧綸原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《逢病軍人》逢病軍人盧綸原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《逢病軍人》逢病軍人盧綸原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/751e39889042728.html