《送鄭宥入蜀迎覲》 李端

唐代   李端 寧親西陟險,送郑蜀迎赏析君去異王陽。宥入迎觐原文意
在世誰非客,觐送還家即是郑宥鄉。
劍門千轉盡,入蜀巴水一支長。李端
請語愁猿道,翻译無煩促淚行。和诗
分類:

作者簡介(李端)

李端頭像

李端(約743-782?送郑蜀迎赏析),字正已,宥入迎觐原文意趙州(今河北趙縣)人。觐送少居廬山,郑宥師詩僧皎然。入蜀大曆五年進士。李端曾任秘書省校書郎、翻译杭州司馬。晚年辭官隱居湖南衡山,自號衡嶽幽人。今存《李端詩集》三卷。其詩多為應酬之作,多表現消極避世思想,個別作品對社會現實亦有所反映,一些寫閨情的詩也清婉可誦,其風格與司空曙相似。李端是大曆十才子之一,在“十才子”中年輩較輕,但詩才卓越,是“才子中的才子”。他的名篇《聽箏》入選《唐詩三百首》。

《送鄭宥入蜀迎覲》李端 翻譯、賞析和詩意

送鄭宥入蜀迎覲

寧親西陟險,君去異王陽。
在世誰非客,還家即是鄉。
劍門千轉盡,巴水一支長。
請語愁猿道,無煩促淚行。

詩詞的中文譯文:
安居鄉土很難達到西部險峻,你去了異鄉的王陽。
在這個世上,誰不是旅客,回到家鄉才是歸處。
劍門這條千彎轉的路走到盡頭,長江隻有一股長流。
請告訴悲傷的猿猴,不要催促我流淚。

詩意和賞析:
這首詩是唐代詩人李端為朋友鄭宥送行的一首詩。詩人為鄭宥送行之際,寫下了對他的告別和祝福。

詩的前兩句寫詩人與鄭宥親切相處的情景。詩人認為鄭宥身處西部險峻之地,而他自己仍然留在王陽,雖然相隔千裏,但他們之間的友情仍然很親密。

接著,詩人表達了對鄭宥的祝福。他認為,在這個世界上,人人都是旅客,隻有回到家鄉才是真正的歸處。無論鄭宥在異鄉如何艱難,隻要他回到家鄉,就能找到安身立命之所。

接下來的兩句描述了鄭宥行程的一段路程。劍門是一條彎彎曲曲的山路,走到盡頭表示鄭宥將結束在劍門的艱苦旅程。巴水是指長江的支流,它長長地流淌,象征鄭宥的旅途雖然艱辛,但是堅持到底。

最後兩句是詩人對鄭宥的告別。詩人請求悲傷的猿猴不要慫恿他流淚。這是因為詩人不想鄭宥看到他傷感的眼淚,希望他能看到一個堅強的朋友。

整首詩描繪了詩人與鄭宥的離別場景,表達了詩人對鄭宥的深情和希望他順利旅行的祝福。同時,詩人也借此向讀者傳達了對遠行者的理解和鼓勵。整體上,這首詩流暢動人,表達了離別之情和友情的珍貴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送鄭宥入蜀迎覲》李端 拚音讀音參考

sòng zhèng yòu rù shǔ yíng jìn
送鄭宥入蜀迎覲

níng qīn xī zhì xiǎn, jūn qù yì wáng yáng.
寧親西陟險,君去異王陽。
zài shì shuí fēi kè, huán jiā jí shì xiāng.
在世誰非客,還家即是鄉。
jiàn mén qiān zhuǎn jǐn, bā shuǐ yī zhī zhǎng.
劍門千轉盡,巴水一支長。
qǐng yǔ chóu yuán dào, wú fán cù lèi xíng.
請語愁猿道,無煩促淚行。

網友評論

* 《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲李端原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送鄭宥入蜀迎覲》 李端唐代李端寧親西陟險,君去異王陽。在世誰非客,還家即是鄉。劍門千轉盡,巴水一支長。請語愁猿道,無煩促淚行。分類:作者簡介(李端)李端(約743-782?),字正已,趙州(今河北趙 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲李端原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲李端原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲李端原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲李端原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲李端原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/746b39895387845.html

诗词类别

《送鄭宥入蜀迎覲》送鄭宥入蜀迎覲的诗词

热门名句

热门成语