《題葉道士山房》 顧況

唐代   顧況 水邊垂柳赤欄橋,题叶题叶洞裏仙人碧玉簫。道士道士
近得麻姑音信否,山房山房赏析潯陽江上不通潮。顾况
分類:

作者簡介(顧況)

顧況頭像

顧況(約727—約815)字逋翁,原文意號華陽真逸(一說華陽真隱),翻译晚年自號悲翁,和诗漢族,题叶题叶蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),道士道士唐代詩人、山房山房赏析畫家、顾况鑒賞家。原文意他一生官位不高,翻译曾任著作郎,和诗因作詩嘲諷得罪權貴,题叶题叶貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。

《題葉道士山房》顧況 翻譯、賞析和詩意

《題葉道士山房》是唐代詩人顧況創作的一首詩。該詩描繪了一個山中的景色,以及詩人對於友人麻姑的思念之情。

詩詞的中文譯文如下:
水邊垂柳赤欄橋,
洞裏仙人碧玉簫。
近得麻姑音信否,
潯陽江上不通潮。

詩意是詩人在山中的背景下表達了對友人麻姑的思念之情。他用簡潔而富有意境的語言描繪了山中的景色,並通過問題的方式來表達自己對麻姑的詢問和思念之情。

詩中的“水邊垂柳赤欄橋”描繪了山中的一處景色,綠柳垂掛在水邊,而通往洞穴的紅欄橋上,仙人手持碧玉簫吹奏美妙的音樂。這一描繪展示了山中的寧靜和美麗。

接下來,詩人問道:“近得麻姑音信否?”表達了他對麻姑的思念之情。詩人希望能夠聽到來自麻姑的音信,以了解她的近況。

最後兩句“潯陽江上不通潮”則表達了詩人與麻姑之間隔絕的狀態。潯陽江是詩中的一個地名,詩人提及江上的潮水不通,暗示了他與麻姑的聯係已經被切斷,彼此之間難以相見。

整首詩情感真摯而深沉,描繪了山中的景色和詩人的思念之情。通過簡練的語言和形象的描寫,展現了詩人對友人的深情厚意,以及他們之間隔絕的狀態。這首詩可以引起讀者對友情和思念的共鳴,同時也展示了唐代詩人獨特的表達方式和才華。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《題葉道士山房》顧況 拚音讀音參考

tí yè dào shì shān fáng
題葉道士山房

shuǐ biān chuí liǔ chì lán qiáo, dòng lǐ xiān rén bì yù xiāo.
水邊垂柳赤欄橋,洞裏仙人碧玉簫。
jìn dé má gū yīn xìn fǒu, xún yáng jiāng shàng bù tōng cháo.
近得麻姑音信否,潯陽江上不通潮。

網友評論

* 《題葉道士山房》題葉道士山房顧況原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《題葉道士山房》 顧況唐代顧況水邊垂柳赤欄橋,洞裏仙人碧玉簫。近得麻姑音信否,潯陽江上不通潮。分類:作者簡介(顧況)顧況約727—約815)字逋翁,號華陽真逸一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《題葉道士山房》題葉道士山房顧況原文、翻譯、賞析和詩意原文,《題葉道士山房》題葉道士山房顧況原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《題葉道士山房》題葉道士山房顧況原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《題葉道士山房》題葉道士山房顧況原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《題葉道士山房》題葉道士山房顧況原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/689f39900958247.html