《戚裏婿》 李東陽

明代   李東陽 戚裏婿,戚里城貴妃。婿戚析和
社內侍,婿李东董丞相。阳原译赏
無私交,文翻難共事。诗意
台兵不待章奏批,戚里丞相出城君不知。婿戚析和
丞相出,婿李东天下惑。阳原译赏
君不知,文翻竟何國。诗意
分類:

作者簡介(李東陽)

李東陽頭像

李東陽(1447年-1516年),戚里字賓之,婿戚析和號西涯,婿李东諡文正,明朝中葉重臣,文學家,書法家,茶陵詩派的核心人物。湖廣長沙府茶陵州(今湖南茶陵)人,寄籍京師(今北京市)。天順八年進士,授編修,累遷侍講學士,充東宮講官,弘治八年以禮部侍郎兼文淵閣大學士,直內閣,預機務。立朝五十年,柄國十八載,清節不渝。文章典雅流麗,工篆隸書。有《懷麓堂集》、《懷麓堂詩話》、《燕對錄》。

《戚裏婿》李東陽 翻譯、賞析和詩意

《戚裏婿》是明代作家李東陽的一首詩詞。以下是該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

譯文:
戚裏婿,城中貴妃。
朝廷之內侍,是董丞相。
無私交,難共事。
台兵不待章奏批,丞相出城君不知。
丞相出,天下惑。
君不知,竟何國。

詩意:
這首詩描繪了一個戚族成員嫁給城中的貴妃的故事。詩人通過描述戚裏婿(指戚繼光)作為董丞相的內侍,在宮廷中無法與貴妃建立親密關係,無法共同工作。台兵不等待奏章批準,董丞相擅自離開城池,君主對此一無所知。丞相的離去引起了天下的困惑,君主對這一切毫不知情,對丞相去了哪個國家也毫無所知。

賞析:
這首詩以簡潔的語言描繪了一個政治家的背叛和君主的無知。詩中的戚裏婿被描述為董丞相的內侍,但他無法與貴妃建立真正的私人關係,也無法與她共同工作。這種隔閡和疏離感體現了宮廷政治中的利益和權力的困擾。

詩中的台兵不等待章奏批準,董丞相擅自離開城池的情節表明丞相的行動是違背規定的,而君主對此一無所知,顯示了他對政治局勢的無知和對丞相的信任。這種無知引起了天下的困惑,也反映了君主對政治內幕的漠視和對國家大事的輕率處理。

通過這首詩,詩人展示了政治權力的黑暗麵和人心的脆弱性。它提醒我們即使在權力中心,也有很多不為人知的故事和不為人知的背叛。整首詩以簡潔而富有張力的語言,凝練地表達了複雜的政治現實,使讀者在深思之餘,對權力和權謀保持警惕。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《戚裏婿》李東陽 拚音讀音參考

qī lǐ xù
戚裏婿

qī lǐ xù, chéng guì fēi.
戚裏婿,城貴妃。
shè nèi shì, dǒng chéng xiàng.
社內侍,董丞相。
wú sī jiāo, nán gòng shì.
無私交,難共事。
tái bīng bù dài zhāng zòu pī, chéng xiàng chū chéng jūn bù zhī.
台兵不待章奏批,丞相出城君不知。
chéng xiàng chū, tiān xià huò.
丞相出,天下惑。
jūn bù zhī, jìng hé guó.
君不知,竟何國。

網友評論


* 《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《戚裏婿》 李東陽明代李東陽戚裏婿,城貴妃。社內侍,董丞相。無私交,難共事。台兵不待章奏批,丞相出城君不知。丞相出,天下惑。君不知,竟何國。分類:作者簡介(李東陽)李東陽1447年-1516年),字賓 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/665e39899684131.html

诗词类别

《戚裏婿》戚裏婿李東陽原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语