《隴頭行》 張籍

唐代   張籍 隴頭路斷人不行,行陇胡騎夜入涼州城。头行
漢兵處處格鬥死,张籍一朝盡沒隴西地。原文意
驅我邊人胡中去,翻译散放牛羊食禾黍。赏析
去年中國養子孫,和诗今著氈裘學胡語。行陇
誰能更使李輕車,头行收取涼州入漢家。张籍
分類:

作者簡介(張籍)

張籍頭像

張籍(約767~約830),原文意唐代詩人。翻译字文昌,赏析漢族,和诗和州烏江(今安徽和縣)人,行陇郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

《隴頭行》張籍 翻譯、賞析和詩意

《隴頭行》是唐代張籍創作的一首詩詞,詩中描繪了邊地的悲慘景象和邊民的苦難境遇。

詩詞的主題是戰爭和邊疆民眾的生活困境。詩中以隴頭路為背景,描述了胡騎入侵涼州城並摧毀了隴西地。戰爭讓漢兵與胡騎在各處地方激戰,無奈地犧牲了自己。邊地的居民被迫離開家園,生活陷入困境。他們被驅趕到胡中地區,迫不得已散放牛羊,靠食禾黍度日。

詩意上,作者通過描寫邊地的悲慘景象和邊民的困境,表達了自己對戰爭的痛心和對邊地民眾的同情。詩中呼籲有人能夠領導李輕車以統一涼州,並將涼州重新納入漢家。

這首詩詞表現了作者對戰爭的反思和對邊疆民眾的同情,凸顯了戰爭的破壞性以及邊民遭受的苦難。通過描繪隴勝地的斷路和胡騎入侵涼州城的情景,進一步激起了讀者對戰爭的思考和對邊地民眾困境的關注。同時,作者的呼籲表達了對國家統一的期望和對涼州地區重新回歸漢家的渴望。

中文譯文如下:
隴頭路斷人不行,
胡騎夜入涼州城。
漢兵處處格鬥死,
一朝盡沒隴西地。
驅我邊人胡中去,
散放牛羊食禾黍。
去年中國養子孫,
今著氈裘學胡語。
誰能更使李輕車,
收取涼州入漢家。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《隴頭行》張籍 拚音讀音參考

lǒng tóu xíng
隴頭行

lǒng tóu lù duàn rén bù xíng, hú qí yè rù liáng zhōu chéng.
隴頭路斷人不行,胡騎夜入涼州城。
hàn bīng chǔ chù gé dòu sǐ,
漢兵處處格鬥死,
yī zhāo jǐn méi lǒng xī dì.
一朝盡沒隴西地。
qū wǒ biān rén hú zhōng qù, sàn fàng niú yáng shí hé shǔ.
驅我邊人胡中去,散放牛羊食禾黍。
qù nián zhōng guó yǎng zǐ sūn, jīn zhe zhān qiú xué hú yǔ.
去年中國養子孫,今著氈裘學胡語。
shuí néng gèng shǐ lǐ qīng chē,
誰能更使李輕車,
shōu qǔ liáng zhōu rù hàn jiā.
收取涼州入漢家。

網友評論

* 《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《隴頭行》 張籍唐代張籍隴頭路斷人不行,胡騎夜入涼州城。漢兵處處格鬥死,一朝盡沒隴西地。驅我邊人胡中去,散放牛羊食禾黍。去年中國養子孫,今著氈裘學胡語。誰能更使李輕車,收取涼州入漢家。分類:作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/623c39900815457.html

诗词类别

《隴頭行》隴頭行張籍原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语