《蠶麥》 陸遊

宋代   陸遊 村村桑暗少桑姑,蚕麦蚕麦戶戶麥豐無麥奴。陆游
又是原文意一年春事了,繅絲搗麥笑相呼。翻译
分類:

作者簡介(陸遊)

陸遊頭像

陸遊(1125—1210),赏析字務觀,和诗號放翁。蚕麦蚕麦漢族,陆游越州山陰(今浙江紹興)人,原文意南宋著名詩人。翻译少時受家庭愛國思想熏陶,赏析高宗時應禮部試,和诗為秦檜所黜。蚕麦蚕麦孝宗時賜進士出身。陆游中年入蜀,原文意投身軍旅生活,官至寶章閣待製。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

《蠶麥》陸遊 翻譯、賞析和詩意

《蠶麥》是宋代文學家陸遊創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
村村桑暗少桑姑,
戶戶麥豐無麥奴。
又是一年春事了,
繅絲搗麥笑相呼。

詩意:
這首詩描述了一個春天的景象,描繪了農村的蠶桑和麥收的情景。詩人通過對農民勞作的描寫,表達了對豐收的喜悅和對生活的熱愛之情。

賞析:
這首詩以簡潔的語言展示了農村的春天景象。首句“村村桑暗少桑姑”,描繪了農村每家每戶都有桑樹,但桑樹上缺少了蠶室裏養蠶的女子。這句詩表達了桑蠶的重要性,暗示了蠶桑業的興旺和農村生活的富裕。

接下來的句子“戶戶麥豐無麥奴”描繪了每家每戶的麥田都收獲豐富,沒有窮困的奴隸。這裏的“麥奴”指的是貧窮的農民,詩人通過這個形象暗示農民們過上了富裕的生活,豐收帶來了幸福和無憂。

最後兩句“又是一年春事了,繅絲搗麥笑相呼”,表達了詩人對春天的喜悅和對豐收季節的期盼。詩人欣喜地看到人們在田間地頭繅絲、搗麥,他們辛勤勞作的身影中充滿了歡笑和互相呼喊,展現了農村生活的熱鬧和活力。

整首詩以簡潔明快的語言展示了農村春天的景象,並通過描繪農民的勞作與豐收,表達了對豐收和幸福生活的向往。這首詩詞充滿了對農村生活的熱愛和對美好未來的期盼,具有濃厚的田園情懷和樸素的生活態度。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《蠶麥》陸遊 拚音讀音參考

cán mài
蠶麥

cūn cūn sāng àn shǎo sāng gū, hù hù mài fēng wú mài nú.
村村桑暗少桑姑,戶戶麥豐無麥奴。
yòu shì yī nián chūn shì le, sāo sī dǎo mài xiào xiāng hū.
又是一年春事了,繅絲搗麥笑相呼。

網友評論


* 《蠶麥》蠶麥陸遊原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《蠶麥》 陸遊宋代陸遊村村桑暗少桑姑,戶戶麥豐無麥奴。又是一年春事了,繅絲搗麥笑相呼。分類:作者簡介(陸遊)陸遊1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蠶麥》蠶麥陸遊原文、翻譯、賞析和詩意原文,《蠶麥》蠶麥陸遊原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《蠶麥》蠶麥陸遊原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《蠶麥》蠶麥陸遊原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《蠶麥》蠶麥陸遊原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/614c39938286551.html