漢末文學家、哲學家。“建安七子”之一。以詩、辭賦、政論著稱。其著作《中論》對曆朝曆代的統治者和文化學者影響深遠。
《室思》組詩共六章,寫的是妻子對丈夫的思念,各章之間並無貫串的故事情節。這裏詳析第三章和第六章。一則因為以這兩章為主,連及其餘,也就大致反映了全詩的麵貌;二則因為這兩章比較精采,也流傳較廣,在六章之中是具有代表性的。
先講詩的第三章,前麵兩章已經寫過:“念與君相別,各在天一方”;“君去日已遠,鬱結令人老”。深沉的思念早已使她陷入難解難銷的境地。“浮雲何洋洋,願因通我辭。”此刻,這位思婦望著那悠然自得的浮雲,便想托它給遠方的丈夫捎去幾句心中的話兒,可是那浮雲瞬息萬變、飄渺幻化,不可能叫人放心寄語。她徘徊彷徨,坐立不安,隻有徒然相思而已。這無法擺脫的悲哀,激起了她對生活不公的感慨——“人離皆複會,君獨無返期”。後一句是寫實,前一句不無誇張,現實中當然未必是“人離皆複會”。但是這麽一縱一擒,就更能反襯出感情上的痛苦。人們在極度悲痛時往往難免有這種過激的感情和語言,比如“民莫不穀,我獨不卒”(《詩·蓼莪》);又如《論語》中:“司馬牛憂曰:‘人皆有兄弟,我獨亡’”。這一章十句,“人離”兩句是承上啟下的過渡。因為“無返期”,才想到托雲寄辭;因為“無返期”,所以思無盡時。妙在“思君如流水,何有窮已時”之前,又插入一個回顧的細節:自你離家之後,我從不梳妝,那明亮的鏡子雖然滿是灰塵,也無心事去擦它。這個倒敘,造成回環往複的效果,也是她紛繁雜亂心緒的寫照。如果單就“自君之出矣”四句而言,則前一句為因,後三句為果,簡潔明快,而又包孕豐富。“明鏡暗不治”,雖是寫事、寫物,卻可見其貌;“思君”二句,又可察其情。此情,此貌,正傳神地刻畫出思婦的生活和心態。所以從南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以“自君之出矣”為題作五言四句的小詩。它之所以有如此深遠的影響,除了上麵講的曉暢雋永之外,大概更主要的是因為它有清新自然之趣。正如鍾嶸所說:“吟詠性情,亦何貴於用事?‘思君如流水’,既是即目;‘高台多悲風’,亦惟所見;……觀古今勝語,多非補假,皆由直尋”(《詩品》)。朱弁也說過:“詩人勝語,感得於自然,非資博古。若‘思君如流水’……之類,皆一時所見,發於言詞,不必出於經史。……拘攣補綴而露斧鑿痕跡者,不可與論自然之妙也”(《風月堂詩話》)。這些都是在稱讚它的不假雕飾的自然之美。
再講詩的第六章。詩的第四章寫夜不能寐,觸景生情,淚如泉湧;第五章寫睹物懷人,更增思念之苦;意在將“思君如流水,何有窮已時”,得以具體充分地發揮。但是,思念無窮,詩終有結,第六章便是全詩的結尾。君無返期,音信不通,思亦無用,盼也是空,最後隻剩下一個心願:願君莫忘舊情。這就很像“不恨歸來遲,莫向臨邛去”(孟郊《古別離》)的意思,隻是這位溫柔細心的女子說得更為曲折委婉。《詩·大雅·蕩》中有句詩叫做“靡不有初,鮮克有終”。這裏稍加改變,意思是說:人們做事情往往是有頭無尾,不過我想你是能始終如一的。可是,想想分別多年,情況不明,世事難料,舊日的恩情還有保持的希望嗎?但那種喜新厭舊,重新忘故的行為,畢竟是仁人君子所譴責、所譏刺的。“重新而忘故,君子所尤譏”,不著己,不著彼,語意盤空,筆勢突兀,它的分量在於提出了一個理想的、正直的生活準則和為人之道,下麵四句正是就此生發,所以前人曾評曰:“以名義厚道束縛人,而語氣特低婉”(《古詩歸》)。其“低婉”之處,首先表現在她先說自己,再說對方:你雖然寄身遠方,我可沒有片刻忘了你;既然過去那麽恩愛情深,現在該不會變得情淡意薄,想你也是時時思念我的。先自處於厚,次則言君不薄,以己之情動彼之情,婉曲動人。其次,表現在雖不無怨艾之情,不安之意,卻絕不露圭角,一再地說:“想君能終之”,“想君時見思”,總以忠厚誠摯之心,構想“君”之所為、所思,其良苦之用心,全在盼美好之未來。這,便是千思萬念之歸宿,也是通篇之結穴。這一章時而寫己,時而寫彼;時而泛言,時而切指;時而憂懼,時而自慰;局勢變換,一步一折,終落在憑空設想之處,似盡不盡,真是一片真心,無限深情,這大概就是鍾惺說它“宛篤有十九首風骨”(《古詩歸》)的原因。
shì sī
室思
chén yīn jié chóu yōu, chóu yōu wèi shuí xìng?
沉陰結愁憂,愁憂為誰興?
niàn yǔ jūn xiāng bié, gè zài tiān yī fāng.
念與君相別,各在天一方。
liáng huì wèi yǒu qī, zhōng xīn cuī qiě shāng.
良會未有期,中心摧且傷。
bù liáo yōu cān shí, qiàn qiàn cháng jī kōng.
不聊憂餐食,慊慊常饑空。
duān zuò ér wú wéi, fǎng fú jūn róng guāng.
端坐而無為,仿佛君容光。
é é gāo shān shǒu, yōu yōu wàn lǐ dào.
峨峨高山首,悠悠萬裏道。
jūn qù rì yǐ yuǎn, yù jié lìng rén lǎo.
君去日已遠,鬱結令人老。
rén shēng yī shì jiān, hū ruò mù chūn cǎo.
人生一世間,忽若暮春草。
shí bù kě zài dé, hé wéi zì chóu nǎo?
時不可再得,何為自愁惱?
měi sòng xī hóng ēn, jiàn qū yān zú bǎo.
每誦昔鴻恩,賤軀焉足保。
fú yún hé yáng yáng, yuàn yīn tōng wǒ cí.
浮雲何洋洋,願因通我詞。
piāo yáo bù kě jì, xǐ yǐ tú xiāng sī.
飄搖不可寄,徙倚徒相思。
rén lí jiē fù huì, jūn dú wú fǎn qī.
人離皆複會,君獨無返期。
zì jūn zhī chū yǐ, míng jìng àn bù zhì.
自君之出矣,明鏡暗不治。
sī jūn rú liú shuǐ, hé yǒu qióng yǐ shí.
思君如流水,何有窮已時。
cǎn cǎn shí jié jǐn, lán yè fù diāo líng.
慘慘時節盡,蘭葉複凋零。
kuì rán cháng tàn xī, jūn qī wèi wǒ qíng.
喟然長歎息,君期慰我情。
zhǎn zhuǎn bù néng mèi, cháng yè hé mián mián.
輾轉不能寐,長夜何綿綿。
niè lǚ qǐ chū hù, yǎng guān sān xīng lián.
躡履起出戶,仰觀三星連。
zì hèn zhì bù suí, qì tì rú yǒng quán.
自恨誌不遂,泣涕如湧泉。
sī jūn jiàn jīn zhì, yǐ yì wǒ láo qín.
思君見巾櫛,以益我勞勤。
ān dé hóng luán yǔ, gòu cǐ xīn zhōng rén.
安得鴻鸞羽,覯此心中人。
chéng xīn liàng bù suí, sāo shǒu lì yuān yuān.
誠心亮不遂,搔首立悁悁。
hé yán yī bú jiàn, fù huì wú yīn yuán.
何言一不見,複會無因緣。
gù rú bǐ mù yú, jīn gé rú cān chén.
故如比目魚,今隔如參辰。
rén mí bù yǒu chū, xiǎng jūn néng zhōng zhī.
人靡不有初,想君能終之。
bié lái lì nián suì, jiù ēn hé kě qī.
別來曆年歲,舊恩何可期。
chóng xīn ér wàng gù, jūn zǐ suǒ yóu jī.
重新而忘故,君子所尤譏。
jì shēn suī zài yuǎn, qǐ wàng jūn xū yú.
寄身雖在遠,豈忘君須臾。
jì hòu bù wéi báo, xiǎng jūn shí jiàn sī.
既厚不為薄,想君時見思。
* 《室思》室思徐幹原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《室思》 徐幹魏晉徐幹沉陰結愁憂,愁憂為誰興?念與君相別,各在天一方。良會未有期,中心摧且傷。不聊憂餐食,慊慊常饑空。端坐而無為,仿佛君容光。峨峨高山首,悠悠萬裏道。君去日已遠,鬱結令人老。人生一世間 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《室思》室思徐幹原文、翻譯、賞析和詩意原文,《室思》室思徐幹原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《室思》室思徐幹原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《室思》室思徐幹原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《室思》室思徐幹原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/604c39903784918.html