《春遊》 朱翌

宋代   朱翌 久不出門心已灰,春游佳晴作意苦相催。朱翌
鶯花世界共遊戲,原文意春游朱翌竹石弟史仍往來。翻译
心有所之無遠近,赏析興雖已盡更徘徊。和诗
江邊漁父傷時切,春游得遇郎君笑口開。朱翌
分類: 春遊

作者簡介(朱翌)

朱翌頭像

朱翌(1097—1167)字新仲,原文意春游朱翌號潛山居士、翻译省事老人。赏析舒州(今安徽潛山)人,和诗卜居四明鄞縣(今屬浙江)。春游紹興八年(1138),朱翌除秘書省正字,原文意春游朱翌遷校書郎、兼實錄院檢討官、祠部員外郎、秘書少監、起居舍人。十一年,為中書舍人。秦檜惡他不附己,謫居韶州十九年。檜死,充秘閣修撰,出知宣州、平江府。乾道三年卒,年七十一。名山勝景,遊覽殆。

《春遊》朱翌 翻譯、賞析和詩意

《春遊》是宋代朱翌所作的一首詩詞。這首詩詞描繪了作者久居室內而心灰意冷的情景,然而在一個晴朗的春日裏,他被外界的美景和歡樂所吸引,重新產生了出門遊玩的意願。詩中融入了自然景物和人物情感,表達了對自由、快樂和友誼的向往。

詩詞的中文譯文如下:
久不出門心已灰,
長時間不離開家門,我的心情變得沮喪,
佳晴作意苦相催。
明媚的天氣讓我渴望出門遊玩,但我卻感到猶豫和無奈。

鶯花世界共遊戲,
春天的花世界中,我與小鳥共同玩耍,
竹石弟史仍往來。
竹子和石頭似乎也在互相問候。

心有所之無遠近,
我的心靈有了歸屬,無論遠近,
興雖已盡更徘徊。
盡管我的興致已經消磨殆盡,但我仍然徘徊不定。

江邊漁父傷時切,
江邊的漁父感到時光的流逝和歲月的傷感,
得遇郎君笑口開。
然而,當我遇到了友人時,他的笑容使我開懷大笑。

《春遊》這首詩詞通過描繪作者內心的轉變,展示了對自然和人情的感悟。一開始,作者因長時間的室內生活而感到心灰意冷,但在春光明媚的誘惑下,他渴望去體驗外界的美景和快樂。詩中融入了自然景物,如鶯花、竹子和石頭,它們象征著春天的生機和恢複力量。同時,詩中也描繪了一個漁父,他對時光流逝的感傷表達了對光陰易逝的思考,而作者與友人的相遇則帶來了歡樂與笑容。

這首詩詞通過對自然、人情和情感的描繪,展示了對自由、快樂和友誼的向往。它表達了人們內心深處對於自由與快樂的渴望,以及人際關係和情感交流的重要性。同時,詩中的景物描寫和情感表達也展現了宋代文人對自然與人性的深刻洞察力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《春遊》朱翌 拚音讀音參考

chūn yóu
春遊

jiǔ bù chū mén xīn yǐ huī, jiā qíng zuò yì kǔ xiāng cuī.
久不出門心已灰,佳晴作意苦相催。
yīng huā shì jiè gòng yóu xì, zhú shí dì shǐ réng wǎng lái.
鶯花世界共遊戲,竹石弟史仍往來。
xīn yǒu suǒ zhī wú yuǎn jìn, xìng suī yǐ jǐn gèng pái huái.
心有所之無遠近,興雖已盡更徘徊。
jiāng biān yú fù shāng shí qiè, dé yù láng jūn xiào kǒu kāi.
江邊漁父傷時切,得遇郎君笑口開。

網友評論


* 《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩意(春遊 朱翌)专题为您介绍:《春遊》 朱翌宋代朱翌久不出門心已灰,佳晴作意苦相催。鶯花世界共遊戲,竹石弟史仍往來。心有所之無遠近,興雖已盡更徘徊。江邊漁父傷時切,得遇郎君笑口開。分類:春遊作者簡介(朱翌)朱翌1097—1167) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩意(春遊 朱翌)原文,《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩意(春遊 朱翌)翻译,《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩意(春遊 朱翌)赏析,《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩意(春遊 朱翌)阅读答案,出自《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩意(春遊 朱翌)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/557e39937846526.html

诗词类别

《春遊》朱翌原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语