《錦》 李嶠

唐代   李嶠 漢使巾車遠,锦锦河陽步障陳。李峤
雲浮仙石日,原文意霞滿蜀江春。翻译
機迥回文巧,赏析紳兼束發新。和诗
若逢楚王貴,锦锦不作夜行人。李峤
分類:

作者簡介(李嶠)

李嶠頭像

李嶠(644~713) ,原文意唐代詩人。翻译字巨山。赏析趙州讚皇(今屬河北)人。和诗李嶠對唐代律詩和歌行的锦锦發展有一定的作用與影響。他前與王勃、李峤楊炯相接,原文意又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

《錦》李嶠 翻譯、賞析和詩意

《錦》
漢使巾車遠,河陽步障陳。
雲浮仙石日,霞滿蜀江春。
機迥回文巧,紳兼束發新。
若逢楚王貴,不作夜行人。

詩詞的中文譯文:

漢使巾車遠,河陽步障陳。
漢使的車馬行至遠方,河陽的步障攔住了前行。
雲浮仙石日,霞滿蜀江春。
天上的雲在飄浮,仙人的石頭照耀著陽光,春天的霞光灑滿了蜀江。
機迥回文巧,紳兼束發新。
紡織機遠離,回文技藝高超巧妙,普通紳士也嶄露頭角。
若逢楚王貴,不作夜行人。
若能得到楚王的寵愛,就不必在夜晚行走艱辛。

詩意和賞析:
《錦》這首詩出自唐代李嶠之手,通過描述一位漢使在旅途中所見所感,表達了對蜀地風景的讚美和對貴族生活的向往之情。

詩的前兩句寫出了漢使行至遙遠之地,由於河陽的步障而受阻。這裏的河陽步障是指河陽城的邊境關卡,漢使的車輛因此受到限製。描繪了漢使的旅途艱辛和跋涉的情景。

接著,詩中以雲浮、仙石、霞滿蜀江三幅圖景,展現了蜀地的壯麗景色。雲浮仙石映照著日光,蜀江的水麵灑滿了柔美的霞光,形容了蜀地山水之美。

接下來的兩句以機迥、回文、紳兼束發來描繪文化繁榮和技藝精湛的景象。機迥回文巧,描述了織布機的高超巧妙,紳士們也紛紛學習該技藝,束發則是古代貴族的標誌之一。這裏有一種對文化繁榮和傳統技藝的推崇之情。

最後兩句以若逢楚王貴,不作夜行人,表達了對貴族地位和生活的向往。若能得到楚王的寵愛和提拔,就不必過著艱苦辛苦的生活,不再是普通的夜行人。

整首詩以描寫自然景觀和文化麵貌,表達了對美好景色和優越生活的向往之情。同時,通過詩中的描寫和意境的營造,展示出唐代的繁榮與富庶。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《錦》李嶠 拚音讀音參考

jǐn

hàn shǐ jīn chē yuǎn, hé yáng bù zhàng chén.
漢使巾車遠,河陽步障陳。
yún fú xiān shí rì, xiá mǎn shǔ jiāng chūn.
雲浮仙石日,霞滿蜀江春。
jī jiǒng huí wén qiǎo, shēn jiān shù fà xīn.
機迥回文巧,紳兼束發新。
ruò féng chǔ wáng guì, bù zuò yè xíng rén.
若逢楚王貴,不作夜行人。

網友評論

* 《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《錦》 李嶠唐代李嶠漢使巾車遠,河陽步障陳。雲浮仙石日,霞滿蜀江春。機迥回文巧,紳兼束發新。若逢楚王貴,不作夜行人。分類:作者簡介(李嶠)李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州讚皇今屬河北) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/543a39908026188.html

诗词类别

《錦》錦李嶠原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语