《即席自和》 魏了翁

宋代   魏了翁 薌林逗月剪玻瓈,即席即席要索人閒飲與詩。自和自和
不飲清風嗤我俗,魏翁無詩明月怨人誌。原文意
少陵正念西營日,翻译越石方驅北狄時。赏析
滿目憂端無處說,和诗且將醉口謾期期。即席即席
分類:

《即席自和》魏了翁 翻譯、自和自和賞析和詩意

《即席自和》是魏翁宋代詩人魏了翁的作品。以下是原文意這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

薌林逗月剪玻瓈,翻译要索人閒飲與詩。赏析
在薌林中,和诗伴著明亮的即席即席月光,剪下碧玉般的葉片,我想找個人一起閑適地飲酒、作詩。

不飲清風嗤我俗,無詩明月怨人誌。
清風不喝,嘲笑我庸俗;沒有詩詞,明亮的月光也怨恨人的誌向。

少陵正念西營日,越石方驅北狄時。
少陵正是在思念西營的日子裏,而越石則是在驅逐北方遊牧民族的時候。

滿目憂端無處說,且將醉口謾期期。
心中憂慮紛雜,無處傾訴,隻好將醉言放肆地說出來。

這首詩詞表達了詩人內心的情感和對時代的感慨。詩人在薌林中逗月,剪下碧玉般的葉片,尋找一位誌同道合的人一起飲酒作詩,享受清風、明月的美好。然而,他的俗世行為被清風嘲笑,沒有詩詞來表達對明月的敬仰,使得明月也對人們的誌向感到怨恨。

詩人同時提到了少陵和越石,少陵可能指的是南朝宋文帝劉義隆,他在東晉末年流亡時曾在西營,這裏可能代表了逃離塵世的遙遠之地。越石則可能指北方遊牧民族,表示驅逐北方民族的時刻。

整首詩充滿了詩人的憂慮之情,他的心中充滿了各種憂慮和困擾,卻沒有找到傾訴的對象,隻能通過酒後言談來發泄。詩人以詩詞的形式表達了自己內心的情感和對時代的思考,展現了他對理想境界的向往和對現實境況的感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《即席自和》魏了翁 拚音讀音參考

jí xí zì hé
即席自和

xiāng lín dòu yuè jiǎn bō lí, yào suǒ rén xián yǐn yǔ shī.
薌林逗月剪玻瓈,要索人閒飲與詩。
bù yǐn qīng fēng chī wǒ sú, wú shī míng yuè yuàn rén zhì.
不飲清風嗤我俗,無詩明月怨人誌。
shǎo líng zhèng niàn xī yíng rì, yuè shí fāng qū běi dí shí.
少陵正念西營日,越石方驅北狄時。
mǎn mù yōu duān wú chǔ shuō, qiě jiāng zuì kǒu mán qī qī.
滿目憂端無處說,且將醉口謾期期。

網友評論


* 《即席自和》即席自和魏了翁原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《即席自和》 魏了翁宋代魏了翁薌林逗月剪玻瓈,要索人閒飲與詩。不飲清風嗤我俗,無詩明月怨人誌。少陵正念西營日,越石方驅北狄時。滿目憂端無處說,且將醉口謾期期。分類:《即席自和》魏了翁 翻譯、賞析和詩意 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《即席自和》即席自和魏了翁原文、翻譯、賞析和詩意原文,《即席自和》即席自和魏了翁原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《即席自和》即席自和魏了翁原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《即席自和》即席自和魏了翁原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《即席自和》即席自和魏了翁原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/539f39940383235.html