《寒夜》 杜耒

宋代   杜耒 寒夜客來茶當酒,寒夜寒夜和诗竹爐湯沸火初紅。杜耒
尋常一樣窗前月,原文意才有梅花便不同。翻译
分類: 古詩三百首訪友寫花梅花月色

作者簡介(杜耒)

杜耒lěi(?——1225),赏析南宋詩人。寒夜寒夜和诗字子野,杜耒號小山,原文意今江西撫州人。翻译嚐官主簿,赏析後入山陽帥幕,寒夜寒夜和诗理宗寶慶三年死於軍亂。杜耒其事跡見於《續資治通鑒》卷一六四。原文意

寒夜翻譯及注釋

翻譯
冬天的翻译夜晚,來了客人,赏析用茶當酒,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開始紅了起來了,水在壺裏沸騰著,屋子裏暖烘烘的。
月光照射在窗前,與平時並沒有什麽兩樣,隻是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了。

注釋
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。  
湯沸:熱水沸騰。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月濕林薄。
虛館人不眠,時聞一葉落。
當代阿袁(即陳忠遠)《寒夜》:
"大國何人憐,紛紛為小我。寒夜風雨聲,廣廈萬間破。"

寒夜鑒賞

  這首詩因為被《千家詩》選入,所以流傳很廣,幾乎稍讀過些古詩的人都能背誦,“寒夜客來茶當酒”,幾被當作口頭話來運用。常在口頭的話,說的時候往往用不著思考,脫口而出,可是細細品味,總是有多層轉折,“寒夜客來茶當酒”一句,就可以讓人產生很多聯想。首先,客人來了,主人不去備酒,這客人必是熟客,是常客,可以“倚杖無時夜敲門”,主人不必專門備酒,也不必因為沒有酒而覺得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有興趣出門訪客的,一定不是俗人,他與主人定有共同的語言,共同的雅興,情誼很深,所以能與主人寒夜煮茗,圍爐清談,不在乎有酒沒酒。

  前兩句,詩人與客人夜間在火爐前,火爐炭火剛紅,壺中熱水滾滾,主客以茶代酒,一起喝著芳香的濃茶,向火深談;而屋外是寒氣逼人,屋內是溫暖如春,詩人的心情也與屋外的境地迥別。三、四句便換個角度,以寫景融入說理。夜深了,明月照在窗前,窗外透進了陣陣寒梅的清香。這兩句寫主客在窗前交談得很投機,卻有意無意地牽入梅花,於是心裏覺得這見慣了的月色也較平常不一樣了。詩人寫梅,固然有讚歎梅花高潔的意思在內,更多的是在暗讚來客。尋常一樣窗前月,來了誌同道合的朋友,在月光下啜茗清談,這氣氛可就與平常大不一樣了。

  詩看似隨筆揮灑,但很形象地反映了詩人喜悅的心情,耐人尋味。宋黃昇《玉林清話》對三、四句很讚賞,並指出蘇泂《金陵》詩“人家一樣垂楊柳,種在宮牆自不同”與杜耒詩意思相同,都意有旁指,可說真正讀出了詩外之味。

寒夜賞析

  善用襯托(或映襯、陪襯):因有梅花的陪襯,窗前月才別有一番韻味,不僅是嗅覺,視覺上也使人大覺不相同。  

  巧用暗示(或喻示、雙關):“才有梅花”與朋友夜訪相呼應,梅花又象征了友誼的高雅芬芳。  

  鋪有細節(或鋪墊、渲染):寒夜客訪、主家火紅,賓客情重兩相顧及,知人情之暖,勝過冬夜之寒。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了。

《寒夜》杜耒 拚音讀音參考

hán yè
寒夜

hán yè kè lái chá dāng jiǔ, zhú lú tāng fèi huǒ chū hóng.
寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。
xún cháng yí yàng chuāng qián yuè, cái yǒu méi huā biàn bù tóng.
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。

網友評論

* 《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寒夜》 杜耒宋代杜耒寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。分類:古詩三百首訪友寫花梅花月色作者簡介(杜耒)杜耒lěi?——1225),南宋詩人。字子野,號小山,今江西撫州人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/524c39947128717.html

诗词类别

《寒夜》寒夜杜耒原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语