《采桑子》 歐陽修

宋代   歐陽修 春深雨過西湖好
百卉爭妍
蝶亂蜂喧
晴日催花暖欲然
蘭橈畫舸悠悠去
疑是采桑采桑春深神仙
返照波間
水闊風高揚管弦 分類: 西湖

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),字永叔,欧阳號醉翁,修原析和西湖晚號“六一居士”。文翻漢族,译赏雨过阳修吉州永豐(今江西省永豐縣)人,诗意因吉州原屬廬陵郡,好欧以“廬陵歐陽修”自居。采桑采桑春深諡號文忠,欧阳世稱歐陽文忠公。修原析和西湖北宋政治家、文翻文學家、译赏雨过阳修史學家,诗意與韓愈、好欧柳宗元、采桑采桑春深王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《采桑子》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

《采桑子·春深雨過西湖好》是宋代文學家歐陽修創作的一首詩詞。這首詩描繪了春天深沉的氛圍,以及雨過後西湖的美景。以下是這首詩詞的中文譯文:

春深雨過西湖好,
Spring is deep, rain has passed, West Lake is beautiful,
百卉爭妍蝶亂蜂喧。
Countless flowers vie for beauty, butterflies flutter, bees buzz.
晴日催花暖欲然,
The sunny day urges the flowers to bloom warmly,
蘭橈畫舸悠悠去。
The orchid-like oars and the painted boat leisurely depart.
疑是神仙返照波間,
It seems like the reflection of immortals in the rippling waves,
水闊風高揚管弦。
The water is wide, the wind is high, and the music of flutes and strings rises.

這首詩詞通過描繪春天的景色,展現了西湖的美麗和生機。詩人用形容詞和動詞描繪了春深的氛圍,雨過後的清新和花朵的盛開。他描述了百花爭妍的景象,蝴蝶飛舞,蜜蜂嗡嗡作響,生動地表現了春天的繁榮和活力。晴朗的陽光催促著花朵綻放,詩人以蘭橈和畫舸來描繪船隻緩緩駛離的場景,給人一種悠閑自在的感覺。最後,詩人以神仙返照的意象來形容湖水中的倒影,水麵寬闊,風勢高漲,管弦樂聲揚起,給人一種宏大壯麗的感覺。

這首詩詞通過細膩的描寫和生動的意象,展現了春天的美麗和西湖的寧靜。它表達了詩人對自然景色的讚美和對生活的向往,同時也傳達了對美好時光的珍惜和對自然的敬畏之情。整首詩詞以其優美的語言和豐富的意境,給人以愉悅和想象的空間,使讀者能夠感受到詩人對自然和生活的熱愛和追求。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《采桑子》歐陽修 拚音讀音參考

cǎi sāng zǐ
采桑子

chūn shēn yǔ guò xī hú hǎo
春深雨過西湖好
bǎi huì zhēng yán
百卉爭妍
dié luàn fēng xuān
蝶亂蜂喧
qíng rì cuī huā nuǎn yù rán
晴日催花暖欲然
lán ráo huà gě yōu yōu qù
蘭橈畫舸悠悠去
yí shì shén xiān
疑是神仙
fǎn zhào bō jiān
返照波間
shuǐ kuò fēng gāo yáng guǎn xián
水闊風高揚管弦

網友評論


* 《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(采桑子·春深雨過西湖好 歐陽修)专题为您介绍:《采桑子》 歐陽修宋代歐陽修春深雨過西湖好百卉爭妍蝶亂蜂喧晴日催花暖欲然蘭橈畫舸悠悠去疑是神仙返照波間水闊風高揚管弦分類:西湖作者簡介(歐陽修)歐陽修1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(采桑子·春深雨過西湖好 歐陽修)原文,《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(采桑子·春深雨過西湖好 歐陽修)翻译,《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(采桑子·春深雨過西湖好 歐陽修)赏析,《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(采桑子·春深雨過西湖好 歐陽修)阅读答案,出自《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(采桑子·春深雨過西湖好 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/3f39989772668.html

诗词类别

《采桑子》歐陽修原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语