《周頌·賚》 佚名

先秦   佚名 文王既勤止,周颂我應受之。赉周
敷時繹思,颂赉赏析我徂維求定。佚名原文意
時周之命,翻译於繹思。和诗
分類: 詩經

周頌·賚翻譯及注釋

翻譯
文王創業多勤勞,周颂我當繼承治國道。赉周擴展基業永不停,颂赉赏析矢誌不移謀安定。佚名原文意周邦承受上天命,翻译繼承偉業永不停!和诗

注釋
⑴賚(lài):賜予。周颂
⑵既:盡。赉周勤:勤苦,颂赉赏析辛勞。止:語氣助詞。一說勤止,是停止勤勞,即不在世的意思。
⑶我:周武王自稱。
⑷敷(pǔ)時:普世,指天下所有諸侯。一說敷,是給予、布施的意思。時,世。繹(yì):尋繹,思考,理出頭緒。一說“續”。思:語氣助詞。
⑸徂(cú):往,指往伐商紂。定:共定天下。
⑹時:是。一說通“侍”,承受。
⑺於(wū):歎詞。

周頌·賚鑒賞

  此詩是古代大型舞樂《大武》的三成歌詞。《大武》的樂曲早已失傳,雖有零星的資料,但終難具體描述。然其舞蹈形式則留下了一些粗略的記錄,可以作大概的描繪。第一場,在經過一番擂鼓之後,為首的舞者扮演武王,頭戴冕冠出場,手持幹戚,山立不動。其餘六十多位舞者扮武士陸續上場,長時間詠歎後退場。這一場舞蹈動作是表示武王率兵北渡盟津,等待諸侯會師,八百諸侯會合之後,急於作戰,而周武王以為伐紂的時機尚不成熟,經過商討終於罷兵的事實。第二場主演者扮薑太公,率眾舞者手持幹戈,奮臂擊刺,猛烈頓足。他們一擊一刺,做四次重複,表示武王命太公率敢死隊闖犯敵陣進行挑戰,武王率大軍進攻,迅速獲勝,威振中原。第三場眾舞者由麵向北轉而向南,表示周師凱旋返回鎬京。第四場開始時,眾舞者混亂爭鬥,扮周、召二公的舞者出而製止,於是眾舞者皆左膝跪地,表示成王即位之後,東方和南方發生叛亂,周、召二公率兵平亂的事實。第五場,眾舞者分成左右兩大部分,周公在左、召公在右,振動鈴鐸,鼓勵眾舞者前進,表示成王命周公鎮守東南,命召公鎮守西北。第六場,眾舞者恢複第一場的位置,作閱兵慶典和尊崇天子成王的動作,表示周公平亂以後,慶祝天下太平,各地諸侯尊崇周天子。

  按傳統說法,《詩經》是配樂舞的歌詞,即詩樂舞三位一體。王國維曾懷疑這一說法,但他撰《周大武樂章考》研究《大武》的歌辭時還是按這一原則進行的,即認為《大武》六成有詩六篇。他根據《毛詩序》《左傳·宣公十二年》《禮記·祭統》等資料推斷,認為與《大武》六成對應的六詩依次為:《昊天有成命》《武》《酌》《桓》《賚》《般》。後經馮沅君、陸侃如,尤其是高亨《周代大武樂考釋》的詳細考辨,斷定《大武》六成的六篇詩的排列次序確定為:《我將》《武》《賚》《般》《酌》《桓》。

  《周頌·賚》作為《大武》三成歌辭,是表現武王伐紂勝利後,班師回到鎬京,舉行告廟和慶賀活動,同時進行賞賜功臣財寶重器和分封諸侯等事宜的一場樂舞。此詩首先指出父親文王的勤於政事的品行,表示自己一定以身作則。接著指出天下平定是他所追求的大目標,為了達到這一目標,告誡所有諸侯們都必須牢記文王的品德,不可荒淫懈怠。詩歌與其說是追封賞賜功臣,不如說是指出了當時及其後的施政總方向:要使國家走向安定。周朝之命運在於”敷時繹思“也。這點像武王的特點,在封賞之時就開始布置以後的任務,總是走在人前,用簡單幾句話,就已把定國家大計。從容不迫,不慌不忙,看似無為,其實有為在先。

  這首詩共六句,五言、四言、三言相間,但是有韻:止、之、思押韻,定、命押韻。好像是有韻的散文。《大武》六成中,這是唯一通篇押韻的詩。該詩語氣誠懇,表現了武王深遠的憂慮和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反覆地告誡諸侯們“繹思”。

  這首詩的標題為“賚”,而詩中並無“賚”字,估計原為《大武》三成的樂曲名。《毛詩正義》曰:“經無‘賚’字,序又說其名篇之意。賚,予也。言所以錫予善德之人,故名篇曰‘賚’。經之所陳,皆是武王陳文王之德,以戒敕受封之人,是其大封之事也。此言大封於廟,謂文王廟也。“顯然原經並無詩歌名字,是後加的。之所以用”賚“,就是指詩歌是用於封賜時的禮樂。

周頌·賚創作背景

  《周頌·賚》就是周武王在告廟儀式上對所封諸侯的訓誡之辭。封建諸侯是西周初年鞏固天子統治的重大政治舉措。據《史記》記載,武王在朝歌已封商紂之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所謂“三監”,借以鎮壓殷國頑民,防止他們反叛。回到鎬京以後,又大規模進行分封活動。封建分為三個係列:一為以前曆代聖王的後嗣,如堯、舜、禹之後。二為功臣謀士,如呂尚。三為宗室同姓,如召公、周公。據晉代皇甫謐統計,當時分封諸侯國四百人,兄弟之國十五人,同姓之國四十人。《毛詩正義》曰:“《賚》詩者,大封於廟之樂歌也。謂武王既伐紂,於廟中大封有功之臣以為諸侯。周公、成王大平之時,詩人追述其事而為此歌焉。”

  近現代學者一般認為《周頌·賚》是《大武》中的一個樂章的歌辭。《大武》原作於武王伐紂成功告廟之時,當時隻有三成(場)。《逸周書·世俘》中也有記載,武王班師回鎬京之四月辛亥,“薦俘、殷王鼎,武王乃翼,矢珪矢憲,告天宗上帝。”第四天,“甲寅,謁(告)我(伐)殷於牧野,王佩赤白旂,籥人奏《武》,王入進《萬》,獻《明明》三終。”故王國維《說勺舞象舞》一文推測,《大武》之六成是原先的三成和《三象》合並的,這六成可以分開來表演,還可以獨立表演,於是名稱也就隨之而不同。

  《大武》六成對應六詩,據《毛詩序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的說明及《左傳·宣公十二年》所記楚王之言“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定爾功。’其三曰:‘鋪時繹思,我徂維求定。’其六曰:‘綏萬邦,屢豐年。”可知《周頌·賚》是樂舞《大武》三成的歌詩。

《周頌·賚》佚名 拚音讀音參考

zhōu sòng lài
周頌·賚

wén wáng jì qín zhǐ, wǒ yīng shòu zhī.
文王既勤止,我應受之。
fū shí yì sī, wǒ cú wéi qiú dìng.
敷時繹思,我徂維求定。
shí zhōu zhī mìng, yú yì sī.
時周之命,於繹思。

網友評論

* 《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《周頌·賚》 佚名先秦佚名文王既勤止,我應受之。敷時繹思,我徂維求定。時周之命,於繹思。分類:詩經周頌·賚翻譯及注釋翻譯文王創業多勤勞,我當繼承治國道。擴展基業永不停,矢誌不移謀安定。周邦承受上天命, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/356d39929392376.html

诗词类别

《周頌·賚》周頌·賚佚名原文、翻的诗词

热门名句

热门成语