《孤山寺端上人房寫望》 林逋

宋代   林逋 底處憑闌思眇然,孤山孤山塔後閣西偏。寺端上人山寺赏析
陰沉畫軸林間寺,房写翻译零落棋枰葑上田。望孤
秋景有時飛獨鳥,端上夕陽無事起寒煙。人房
遲留更愛吾廬近,写望隻待重來看雪天。林逋
分類: 秋天寫景隱居抒情

作者簡介(林逋)

林逋頭像

林逋(967一1028)字君複,原文意漢族,和诗浙江大裏黃賢村人(一說杭州錢塘)。孤山幼時刻苦好學,寺端上人山寺赏析通曉經史百家。房写翻译書載性孤高自好,望孤喜恬淡,端上勿趨榮利。長大後,曾漫遊江淮間,後隱居杭州西湖,結廬孤山。常駕小舟遍遊西湖諸寺廟,與高僧詩友相往還。每逢客至,叫門童子縱鶴放飛,林逋見鶴必棹舟歸來。作詩隨就隨棄,從不留存。1028年(天聖六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治喪盡禮。宋仁宗賜諡“和靖先生”。

孤山寺端上人房寫望翻譯及注釋

翻譯
黃昏時分,憑欄何處,思緒才如此飄渺無際?就在那孤山塔後小閣西邊幽僻的僧房。
縱目遠眺,映入眼簾的森森樹林,陰陰寺院,暗淡得像一幀退了色的古畫;而葑田塊塊,在水麵上零星飄蕩,又仿佛是棋盤上割下來的方格子。
秋色蒼然,萬物蕭索,惟有歸鳥偶爾掠過;夕陽西沉,安謐、朦朧,但見寒煙縷縷升起。
更愛它與我的廬舍鄰近。等那雪花紛飛之時,我要重來,觀賞那銀裝素裹的景致。

注釋
1.孤山:指浙江杭州西湖的孤山,時詩人隱居在此。端上人:名端的和尚。上人:佛教稱具備德智善行的人。用作和尚的尊稱。寫望:寫望見之景。
2.底處:何處。闌:同“欄”,欄杆。眇(miǎo):通“渺”,遠貌。此處指思緒悠長。
3.偏:側。
4.“陰沉”句:意謂色澤黯淡的林間寺廟像一幅畫。陰沉:色澤黯淡。
5.“零落”句:意謂零星飄在水麵上的一塊塊架田就像棋盤上的方格子。枰(píng):棋盤。此處以棋盤方格喻架田。葑(fèng)上田:葑,菰根,即茭白根。葑上田,又稱架田,在沼澤中以木作架,鋪上泥土及水生植物而浮於水上的農田。
6.廬:房舍。

孤山寺端上人房寫望賞析

  林逋隱居杭州時,在西湖孤山結廬。孤山之有孤山寺,這是他常常喜歡登覽的勝地。該寫一個秋日的傍晚,詩人在孤山寺端上人房內飽覽山上風景。詩以素淡的筆觸,描繪出幽邃的景色,造成一神幽寂的意境。而這種境界,正是林逋這位幽人(隱士)所眷戀的。

  首聯破題領起:詩人憑欄遠望的地點在孤山寺端上人房;至於房的方位,孤山塔後有一座閣,房間就在此座寺閣的西邊。詩人憑闌縱目時,思緒飛得很遠、很遠。他並沒有明說幽思因何而起,而是將筆蕩開,於頷、頸二聯畫了四幅風景畫。

  畫麵在“望”中一幅幅依次展開。先是一幅“方外寺”:陰森森的樹林裏,隱隱約約地閃現出幾所寺院。詩人身處佛地,所以第一眼看到的便是佛寺。暮色蒼茫,遠遠望去,這個景色暗淡得就像一幀退了顏色的約畫。寺在“畫軸”之中,想象奇妙。眼中是畫,詩筆下也是畫。畫境寂靜幽深,正見方外本色。再是一幅“葑上田”。詩人轉移了一下視角,但見水麵上零零星星地飄蕩著一塊塊的架田,猶如那棋盤上割下來的方格子。枰,棋盤。以棋盤方格譬架田,比喻貼切。其時夕陽西下,夜幕將臨,農失們都已荷鋤歸家了,因此畫麵上空無一人,分外寧靜。

  接下是一幅“空中鳥”:詩人舉頭瞻望天宇,隻見寥廓秋空之中,偶爾飛過一隻伶仃的小鳥。詩人趕緊將這“獨鳥”捕捉進畫中,又塗上幾抹秋雲作為背景。

  最後展開的是一幅在“墟裏煙”:夕照之中,什麽都沒有,唯有嫋嫋寒煙(秋已深,炊煙在秋空之中,也帶有深秋的寒色了)縈繞半空,這表明,附近村落的人家已在點火做晚飯了。這幅詩人略略低首繪下的畫,意境空寂,色彩也淡得不能再淡了。

  寺、田、鳥、煙四軸風景圖,展現的正是高僧端上人日日置身其間的那個幽深清寂的環境。此種環境,與這位幽人斷絕塵想、瀟灑物外的恬靜心境、閉逸情致正相吻合。因此,他從中領略到了莫大的興味,渺然幽思便由此而起,令他久久留連,遲遲不願歸去。

  末聯便直抒這種傾慕心情,詩人道:我遲遲逗留著,不舍得歸去。今日之遊,我愈加喜愛這塊勝地了,因為,它與我的廬舍相近。近,我得以遲歸,又得以常來。現在,快要掌燈吃晚飯了,我也該同去了。不過,等那雪花紛揚時,我要重來此地,觀賞那銀裝素裹的世界。

  這首七律以工於寫景馳名,不僅“詩中有畫”,而且手法高妙。頸聯在詞序的排列上作了精密的調動,畫麵就在寧謐中浮動著一股生動的靈氣。而頷聯,則因其奇妙的想象與貼切的比喻,更受後世詩人們的激賞,仿效之句也最多。如滕岑有“何人為展古畫幅,塵暗縑綃濃淡間”(《遊西湖》),程孟陽有“古寺工如昏壁畫”(《聞等慈師在拂水有寄》),黃庭堅有“田似圍棋據一枰”(《題安福李令朝華亭》)、“稻田棋局方”(《次韻知命入青原山石》),文同有“秋田溝壟如棋局”(《閑居院上方晚景》),楊萬裏有“天置楸枰作稻畦”(《晚望》),楊慎有“平田如棋局”(《出郊》),等等,因此王漁洋品評此聯“寫景最工”(《池北偶談》),是有道理的。

孤山寺端上人房寫望創作背景

  詩人林逋隱居杭州時,結廬西湖之孤山。孤山之上有孤山寺,這是他常常喜歡登覽的勝地。此詩是詩人在一個秋日的傍晚,在孤山寺端上人房飽覽風景時有感而作。

《孤山寺端上人房寫望》林逋 拚音讀音參考

gū shān sì duān shàng rén fáng xiě wàng
孤山寺端上人房寫望

dǐ chǔ píng lán sī miǎo rán, gū shān tǎ hòu gé xī piān.
底處憑闌思眇然,孤山塔後閣西偏。
yīn chén huà zhóu lín jiān sì, líng luò qí píng fēng shàng tián.
陰沉畫軸林間寺,零落棋枰葑上田。
qiū jǐng yǒu shí fēi dú niǎo, xī yáng wú shì qǐ hán yān.
秋景有時飛獨鳥,夕陽無事起寒煙。
chí liú gèng ài wú lú jìn, zhǐ dài chóng lái kàn xuě tiān.
遲留更愛吾廬近,隻待重來看雪天。

網友評論

* 《孤山寺端上人房寫望》孤山寺端上人房寫望林逋原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《孤山寺端上人房寫望》 林逋宋代林逋底處憑闌思眇然,孤山塔後閣西偏。陰沉畫軸林間寺,零落棋枰葑上田。秋景有時飛獨鳥,夕陽無事起寒煙。遲留更愛吾廬近,隻待重來看雪天。分類:秋天寫景隱居抒情作者簡介(林逋 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《孤山寺端上人房寫望》孤山寺端上人房寫望林逋原文、翻譯、賞析和詩意原文,《孤山寺端上人房寫望》孤山寺端上人房寫望林逋原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《孤山寺端上人房寫望》孤山寺端上人房寫望林逋原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《孤山寺端上人房寫望》孤山寺端上人房寫望林逋原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《孤山寺端上人房寫望》孤山寺端上人房寫望林逋原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/314c39933551742.html