《貴妃閣春帖子》 許應龍

宋代   許應龍 木德新回律,贵妃阁春瓊壺暖不冰。帖贵
舉頭聞鵲喜,妃阁翔舞下觚棱。春帖
分類:

《貴妃閣春帖子》許應龍 翻譯、许应析和賞析和詩意

《貴妃閣春帖子》是龙原宋代許應龍創作的一首詩詞。以下是文翻詩詞的中文譯文、詩意和賞析。译赏

譯文:
春天來臨,诗意木酒盆裏溫暖如瓊,贵妃阁春不見冰塊。帖贵
抬頭聞到喜鵲的妃阁聲音,它們在酒杯邊翩翩起舞。春帖

詩意:
這首詩描繪了春天的许应析和景象和生活的愉悅。詩詞以貴妃閣為背景,龙原以春天中木酒盆的溫暖和喜鵲的歡樂舞蹈為主題,表達了作者對春天的喜愛之情。

賞析:
1. 用具體的景象描繪春天。詩中的木酒盆和瓊壺代表了溫暖和美好的春天,營造了一種愉悅的氛圍。
2. 喜鵲的聲音和翩翩起舞增添了生活的活力和喜悅感。春天是生機盎然的季節,詩人通過描繪喜鵲的歡樂表達了春天的熱鬧和生氣勃勃的景象。
3. 詩詞中運用了對比手法。木酒盆的溫暖與周圍的冰塊形成鮮明的對比,突出了春天的溫暖和生機。這種對比營造了一種富有層次感的意境,增強了詩詞的藝術效果。

總的來說,《貴妃閣春帖子》以簡潔的語言描繪了春天的美景和生活的愉悅。通過對溫暖和喜悅的描繪,表達了對春天的喜愛之情,並展示了作者對生活的樂觀態度。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《貴妃閣春帖子》許應龍 拚音讀音參考

guì fēi gé chūn tiě zǐ
貴妃閣春帖子

mù dé xīn huí lǜ, qióng hú nuǎn bù bīng.
木德新回律,瓊壺暖不冰。
jǔ tóu wén què xǐ, xiáng wǔ xià gū léng.
舉頭聞鵲喜,翔舞下觚棱。

網友評論


* 《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應龍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《貴妃閣春帖子》 許應龍宋代許應龍木德新回律,瓊壺暖不冰。舉頭聞鵲喜,翔舞下觚棱。分類:《貴妃閣春帖子》許應龍 翻譯、賞析和詩意《貴妃閣春帖子》是宋代許應龍創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應龍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應龍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應龍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應龍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應龍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/250e39972768884.html

诗词类别

《貴妃閣春帖子》貴妃閣春帖子許應的诗词

热门名句

热门成语