《冬暖行》 劉基

明代   劉基 孟冬十月暖,冬暖桃李花盛開。行冬
胡蝶草間出,暖行飛上花枝來。刘基
蝶知愛花為花出,原文意不知冬暖無多日。翻译
霜風一夕花作塵,赏析墜粉飄黃愁殺人。和诗
分類:

作者簡介(劉基)

劉基頭像

劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,冬暖諡曰文成,行冬元末明初傑出的暖行軍事謀略家、政治家、刘基文學家和思想家,原文意明朝開國元勳,翻译漢族,赏析浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。他以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。

《冬暖行》劉基 翻譯、賞析和詩意

《冬暖行》是明代劉基創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

冬天的十月暖和,桃李花盛開。胡蝶從草叢中飛出,飛向花枝上。蝴蝶明白愛花是為了花而來,不知道冬天的溫暖隻有短暫的日子。霜風一夜間將花變成塵埃,花瓣飄散落地,悲傷得令人心碎。

這首詩詞通過描繪冬天的一幕,展現了生命的脆弱和短暫。孟冬十月雖然是寒冷的季節,但作者卻表達了桃李花盛開的景象,展示了生命的堅韌和頑強。然而,蝴蝶對花兒的愛卻沒有意識到冬天的暖意短暫,不知道花的美麗將在霜風中化為塵埃。這種短暫的美麗令人感到悲傷和惋惜,揭示了生命的脆弱和不可挽回的消逝。

這首詩詞通過對季節變化和生命輪回的描繪,表達了人生的無常和瞬息即逝。它呼應了人們對於美麗和幸福的追求,但也警示人們珍惜眼前的一切,因為它們可能轉瞬即逝。同時,詩詞中對花的描寫也給人以悲傷之感,將人的情感與自然景物相融合,增添了詩詞的藝術性和感染力。

總之,劉基的《冬暖行》以簡潔而細膩的語言描繪了冬天的美麗和生命的短暫,通過對季節和生命的對比,抒發了作者對於美好事物易逝的深深感歎,引發人們對生命的思考和對美的珍惜之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《冬暖行》劉基 拚音讀音參考

dōng nuǎn xíng
冬暖行

mèng dōng shí yuè nuǎn, táo lǐ huā shèng kāi.
孟冬十月暖,桃李花盛開。
hú dié cǎo jiān chū, fēi shàng huā zhī lái.
胡蝶草間出,飛上花枝來。
dié zhī ài huā wèi huā chū, bù zhī dōng nuǎn wú duō rì.
蝶知愛花為花出,不知冬暖無多日。
shuāng fēng yī xī huā zuò chén, zhuì fěn piāo huáng chóu shā rén.
霜風一夕花作塵,墜粉飄黃愁殺人。

網友評論


* 《冬暖行》冬暖行劉基原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《冬暖行》 劉基明代劉基孟冬十月暖,桃李花盛開。胡蝶草間出,飛上花枝來。蝶知愛花為花出,不知冬暖無多日。霜風一夕花作塵,墜粉飄黃愁殺人。分類:作者簡介(劉基)劉基1311年7月1日-1375年5月16 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《冬暖行》冬暖行劉基原文、翻譯、賞析和詩意原文,《冬暖行》冬暖行劉基原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《冬暖行》冬暖行劉基原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《冬暖行》冬暖行劉基原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《冬暖行》冬暖行劉基原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/20c39991515757.html