《長安道》 白居易

唐代   白居易 花枝缺處青樓開,长安豔歌一曲酒一杯。道长
美人勸我急行樂,安道自古朱顏不再來。白居
君不見外州客,易原译赏長安道,文翻一回來,析和一回老。诗意
分類: 初中古詩邊塞戰爭勵誌

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),长安字樂天,道长號香山居士,安道又號醉吟先生,白居祖籍太原,易原译赏到其曾祖父時遷居下邽,文翻生於河南新鄭。析和是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《長安道》白居易 翻譯、賞析和詩意

譯文:
在長安的大道上,繁花綻放,青樓燈紅酒綠。一曲豔歌,一杯酒。美人勸我快樂享受,因為自古的紅顏容顏不再來臨。你不曾見過那外州客,在長安的大道上,他來過一次,就會一次變老。

詩意和賞析:
這首詩描寫了唐朝時期的長安,一個繁華熱鬧的城市。詩中表現了作者對美人、酒和歌曲的追求和享受。但與此同時,作者也以流連於人間美好之物的快樂瞬息即逝為主題,審時度勢地警示著自己和讀者。詩中的“自古朱顏不再來”一句,意味著美人的容顏終將消逝,是對世事無常的深刻體驗和領悟。最後一句“一回來,一回老”,以外州客暗示了人們對長安的向往和追求,但時光荏苒,人們也會隨著時間的流逝而變老,此處亦借長安之過,抒發對流年逝去的感慨。整首詩以抒情性的描寫和對人生的深思為主線,展示了作者對紅顏、時光的深層感慨,不禁讓人沉思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《長安道》白居易 拚音讀音參考

cháng ān dào
長安道

huā zhī quē chù qīng lóu kāi, yàn gē yī qǔ jiǔ yī bēi.
花枝缺處青樓開,豔歌一曲酒一杯。
měi rén quàn wǒ jí xíng lè,
美人勸我急行樂,
zì gǔ zhū yán bù zài lái.
自古朱顏不再來。
jūn bú jiàn wài zhōu kè, cháng ān dào, yī huí lái,
君不見外州客,長安道,一回來,
yī huí lǎo.
一回老。

網友評論

* 《長安道》長安道白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《長安道》 白居易唐代白居易花枝缺處青樓開,豔歌一曲酒一杯。美人勸我急行樂,自古朱顏不再來。君不見外州客,長安道,一回來,一回老。分類:初中古詩邊塞戰爭勵誌作者簡介(白居易)白居易772年-846年) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《長安道》長安道白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《長安道》長安道白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《長安道》長安道白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《長安道》長安道白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《長安道》長安道白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/176f39947094388.html