《代父送人之新安》 陸娟

明代   陸娟 津亭楊柳碧毿毿,代父人立東風酒半酣。送人赏析
萬點落花舟一葉,安代載將春色過江南。父送翻译
分類: 離別寫景祝福

作者簡介(陸娟)

陸娟,新安生卒年不詳,陆娟大約生活在明弘治時期。原文意鬆江(今屬上海市)人,和诗能詩。代父華亭陸德蘊(潤玉)之女,送人赏析馬龍妻。安代其父隱居北郭,父送翻译有高行,新安曾為明代書畫家沈周的陆娟老師。

代父送人之新安注釋

毿毿(sānsān),原文意形容柳條細長柔軟。

代父送人之新安鑒賞

  題中“代父”當指代父親作送別詩,不是代父送客。“新安”是歙州(今安徽歙縣)的別稱。明萬曆年間於廣東新設新安縣,那已是陸娟之後的事情。

  這首詩設色豔麗,如同畫卷,頗有女性的特點。全詩用二幅畫麵組成。前二句一幅,為告別圖,後一句一幅,為江上行舟圖。

  先說前二句。所寫為江邊一亭(“津”,江河),亭旁楊柳數行,條條縷縷,飄拂風中,新葉晶瑩如碧玉。“碧”字透出光澤感,如畫麵上的亮色。樹下站立著行者與送者,正在作最後的告別,彼此酒已半酣。著“東風”二字,關照上句的柳條,又由此似乎看到人物的衣帶輕颺,襯托出酒後陶然之態。作者省略前後內容,單取一個視覺形象,同上句可以配成完整畫麵。另外,通常離別詩,多抒寫悲苦之情,而作者對此顯然不願渲染,因為恐怕破壞她所描繪的美麗圖景。

  至第三句,已轉入舟行江上。描寫落花,暗借上句“東風”二字,呈現飛舞之態。“萬點落花舟一葉”,映照得何等漂亮。似乎是漫天春色,環繞行人。這實在是一個畫麵的描摹。本來,即使誇張,也不可能有那許多落花飛到江麵上去。但作為圖畫來看,因為是在一個平麵上,“萬點落花”便可與“一葉舟”相襯托。結句借助聯想,想象舟行江南,一路均是飛花,始終可以滿載春色。這句利用詩歌表現不受時間和空間限製的長處,將眼前景象,作無限延展,使詩中情味更濃。同時亦有祈禱行人一路平安歡樂的意思。

  此詩即為“代父”而作,當是在作者出嫁以前。按古時習慣,其年齡不會超過十七、八歲。所以在這首詩中,關於送別本身,著墨不多,離情別思,也虛淡若無。作者呈現的,全是一個少女對美麗春光的無限歡欣。

《代父送人之新安》陸娟 拚音讀音參考

dài fù sòng rén zhī xīn ān
代父送人之新安

jīn tíng yáng liǔ bì sān sān, rén lì dōng fēng jiǔ bàn hān.
津亭楊柳碧毿毿,人立東風酒半酣。
wàn diǎn luò huā zhōu yī yè, zài jiāng chūn sè guò jiāng nán.
萬點落花舟一葉,載將春色過江南。

網友評論

* 《代父送人之新安》代父送人之新安陸娟原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《代父送人之新安》 陸娟明代陸娟津亭楊柳碧毿毿,人立東風酒半酣。萬點落花舟一葉,載將春色過江南。分類:離別寫景祝福作者簡介(陸娟)陸娟,生卒年不詳,大約生活在明弘治時期。鬆江今屬上海市)人,能詩。華亭 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《代父送人之新安》代父送人之新安陸娟原文、翻譯、賞析和詩意原文,《代父送人之新安》代父送人之新安陸娟原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《代父送人之新安》代父送人之新安陸娟原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《代父送人之新安》代父送人之新安陸娟原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《代父送人之新安》代父送人之新安陸娟原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/170a39947712484.html