《唐多令·惜別》 吳文英

宋代   吳文英 何處合成愁。唐多
離人心上秋。令惜
縱芭蕉、别吴不雨也颼颼。文英吴文
都道晚涼天氣好,原文意唐英有明月、翻译怕登樓。赏析
年事夢中休。和诗
花空煙水流。多令
燕辭歸、惜别客尚淹留。唐多
垂柳不縈裙帶住。令惜
漫長是别吴、係行舟。文英吴文
分類: 宋詞三百首宋詞精選婉約羈旅孤獨懷人 唐多令

作者簡介(吳文英)

吳文英頭像

吳文英(約1200~1260),原文意唐英字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

唐多令·惜別翻譯及注釋

翻譯
怎樣合成一個“愁”,是離別之人的心上加個秋。縱然是秋雨停歇之後,風吹芭蕉的葉片,也吹出冷氣颼颼。別人都說是晚涼時的天氣最好,可是我卻害怕登上高樓,那明月光下的清景,更加令我滋生憂愁。
往昔的種種情事好像夢境一樣去悠悠,就像是花飛花謝,就像是滾滾的煙波般向東奔流。群群的燕子已經飛回南方的故鄉,隻有我這遊子還在異地停留。絲絲垂柳不能係住她的裙帶,卻牢牢地拴住我的行舟。

注釋
心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。
颼(sōu):形容風雨的聲音。這裏指風吹蕉葉之聲。
年事:指歲月。
“燕辭歸”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辭歸鵠南翔,念君客遊多思腸。慊慊思歸悉故鄉,君何淹留寄他方。”此用其意。客,作者自指。
淹留:停留。
縈:旋繞,糸住。
裙帶:指燕,指別去的女子。

唐多令·惜別賞析

  吳文英的這首《唐多令》寫的是羈旅懷人。全詞字句不事雕琢,自然渾成,在吳詞中為別調。

  就內容而論可分兩段,然與此的自然分片不相吻合。

  “何處合成愁?離人心上秋。縱芭蕉不雨也颼颼。都道晚涼天氣好;有明月,怕登樓。年事夢中休,花空煙水流。燕辭歸、客尚淹留”為第一段,起筆寫羈旅秋思,釀足了愁情,目的是為寫別情蓄勢。前二句先點“愁”字,語帶雙關。從詞情看,這是說造成這些愁情的,是離人悲秋的緣故,秋思是平常的,說離人秋思方可稱愁,單就這點說命意便有出奇製勝之處。從字麵看,“愁”字是由“秋心”二字拚合而成,所以此二字又近於字謎遊戲。這種手法,古代歌謠中經常可見,王士禛謂此二句為“《子夜》變體”,具“滑稽之雋”(《花草蒙拾》),是道著語。此詞以“秋心”合成“愁”字,是離合體,皆入謎格,故是“變體”。此處似乎是信手拈來,涉筆成趣,毫無造作之嫌,且緊扣主題秋思離愁,實不該以“油腔滑調”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷二)目之。

  “何處合成愁?離人心上秋。”兩句一問一答,開篇即出以唱歎,而且鑿空道來,實可稱倒折之筆。下句“縱芭蕉不雨也颼颼”是說,雖然沒有下雨,但芭蕉也會因颼颼秋風,發出淒涼的聲響。這分明想告訴讀者,先時有過雨來。而起首愁生何處的問題,正由此處蕉雨惹起。所以前二句即由此倒折出來,平添千回百折之感。秋雨初停,天涼如水,明月東升,正是登樓納涼賞月的好時候。“都道晚涼天氣好”,可謂人雲亦雲,而“有明月,怕登樓”,才是客子真實獨特的心理寫照。“月是故鄉明”,望月是難免會觸動鄉思離愁的。這三句沒有直說愁,卻通過客子心口不一的描寫把它充分地表現了。

  秋屬歲未,頗容易使人聯想到晚歲。過片就歎息年光過盡,往事如夢。“花空煙水流”是比喻青春歲月的流逝,又是賦寫秋景,兼有二義之妙。由此可見客子是長期飄泊在外,老大未回之人。看到燕子辭巢而去,心生無限感慨。“燕辭歸”與“客尚淹留”,兩相對照,自可見人不如候鳥。以上蕉雨、明月、落花、流水、去燕……雖無非秋景,而又不是一般的秋景,於中無往而非客愁,這也就是“離人心上秋”的具體形象化了。

  此下“垂柳不縈裙帶住,謾長是、係行舟”為第二段,寫客中孤寂的感歎。“垂柳”是眼中秋景,而又關離情別事寫來承接自然。“縈”、“係”二字均由柳絲綿長思出,十分形象。“垂柳不縈裙帶住”一句寫的是其人已去,“裙帶”二字暗示對方的身份和彼此之間的關係:“謾長是,係行舟”二句是自況,意思是自己不能隨去。羈身異鄉,又成孤零,本就有雙重悲愁,何況離自己而去者又是一位情侶呢。由此方見篇著“離人”二字具有更多一重含意,是離鄉又逢離別的人啊,其愁也就更其難堪了。伊人已去而自己既留,必有不得已的理由,卻不明說(也無須說),隻是埋怨柳絲或係或不係,無賴至極,卻又耐人尋味。“燕辭歸、客尚淹留”句與此三句,又形成比興關係,情景相映成趣。

  全詞第一段對於羈旅秋思著墨較多,渲染較詳,為後邊描寫蓄足了力量。第二段寫字中懷人,著筆簡潔明快,發語恰到好處,毫無拖遝之感。較之作者的其它作品,此詞確有其獨到之處。

《唐多令·惜別》吳文英 拚音讀音參考

táng duō lìng xī bié
唐多令·惜別

hé chǔ hé chéng chóu.
何處合成愁。
lí rén xīn shàng qiū.
離人心上秋。
zòng bā jiāo bù yǔ yě sōu sōu.
縱芭蕉、不雨也颼颼。
dōu dào wǎn liáng tiān qì hǎo, yǒu míng yuè pà dēng lóu.
都道晚涼天氣好,有明月、怕登樓。
nián shì mèng zhōng xiū.
年事夢中休。
huā kōng yān shuǐ liú.
花空煙水流。
yàn cí guī kè shàng yān liú.
燕辭歸、客尚淹留。
chuí liǔ bù yíng qún dài zhù.
垂柳不縈裙帶住。
màn cháng shì xì xíng zhōu.
漫長是、係行舟。

網友評論

* 《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(唐多令·惜別 吳文英)专题为您介绍:《唐多令·惜別》 吳文英宋代吳文英何處合成愁。離人心上秋。縱芭蕉、不雨也颼颼。都道晚涼天氣好,有明月、怕登樓。年事夢中休。花空煙水流。燕辭歸、客尚淹留。垂柳不縈裙帶住。漫長是、係行舟。分類:宋詞三百首 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(唐多令·惜別 吳文英)原文,《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(唐多令·惜別 吳文英)翻译,《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(唐多令·惜別 吳文英)赏析,《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(唐多令·惜別 吳文英)阅读答案,出自《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(唐多令·惜別 吳文英)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/167d39947523293.html

诗词类别

《唐多令·惜別》吳文英原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语