《送人遊日本國》 方幹

唐代   方幹 蒼茫大荒外,送人送人赏析風教即難知。游日游日原文意
連夜揚帆去,本国本国經年到岸遲。干翻译
波濤含左界,和诗星鬥定東維。送人送人赏析
或有歸風便,游日游日原文意當為相見期。本国本国
分類: 離別寫景友情

作者簡介(方幹)

方幹頭像

方幹(809—888)字雄飛,干翻译號玄英,和诗睦州青溪(今淳安)人。送人送人赏析擅長律詩,游日游日原文意清潤小巧,本国本国且多警句。干翻译其詩有的和诗反映社會動亂,同情人民疾苦;有的抒發懷才不遇,求名未遂的感懷。文德元年(888年),方幹客死會稽,歸葬桐江。門人相與論德,諡曰“玄英先生”,並搜集他的遺詩370餘篇,編成《方幹詩集》傳世。《全唐詩》編有方幹詩6卷348篇。宋景佑年間,範仲淹守睦州,繪方幹像於嚴陵祠配享。

《送人遊日本國》方幹 翻譯、賞析和詩意

送人遊日本國

蒼茫大荒外,風教即難知。
連夜揚帆去,經年到岸遲。
波濤含左界,星鬥定東維。
或有歸風便,當為相見期。

詩詞中文譯文:

送別遊往日本國

在蒼茫的大荒外,風的信息即便很難了解。
連夜揚帆啟航,經過多年才到達目的地。
波瀾中含著遠離的界限,星鬥指引著東方的方位。
或許回到故鄉的風會很快,那是我們相見的期望。

詩意和賞析:

這首詩是唐代方幹所作,表達了對好友離別去往日本的祝福和相聚的期望。描繪了遠行者的旅程,以及在未知的海上航行中所麵臨的不確定性。詩中的“蒼茫大荒”形容了出發地的遼闊無垠,而“風教即難知”則指出遠行者了解風向和氣候帶來的困難。詩人用“連夜揚帆去”這一句,表達了對友人的迅速啟航和離別的情感。而“經年到岸遲”則暗示了遠行的漫長時日。接下來的兩句描繪了波濤和星鬥為遠行者指引方向,表達了希望友人能夠安全到達目的地。最後一句“或有歸風便,當為相見期”,表達了對友人早日歸來的期待和相聚的希望。

這首詩描繪了旅行者的離別和遠行的艱辛,同時也展示了友情的深厚和對相聚的期盼。整首詩字數簡練,押韻工整,表達了詩人對友人的美好祝福和希望。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送人遊日本國》方幹 拚音讀音參考

sòng rén yóu rì běn guó
送人遊日本國

cāng máng dà huāng wài, fēng jiào jí nán zhī.
蒼茫大荒外,風教即難知。
lián yè yáng fān qù, jīng nián dào àn chí.
連夜揚帆去,經年到岸遲。
bō tāo hán zuǒ jiè, xīng dǒu dìng dōng wéi.
波濤含左界,星鬥定東維。
huò yǒu guī fēng biàn, dāng wèi xiāng jiàn qī.
或有歸風便,當為相見期。

網友評論

* 《送人遊日本國》送人遊日本國方幹原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送人遊日本國》 方幹唐代方幹蒼茫大荒外,風教即難知。連夜揚帆去,經年到岸遲。波濤含左界,星鬥定東維。或有歸風便,當為相見期。分類:離別寫景友情作者簡介(方幹)方幹809—888)字雄飛,號玄英,睦州 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送人遊日本國》送人遊日本國方幹原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送人遊日本國》送人遊日本國方幹原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送人遊日本國》送人遊日本國方幹原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送人遊日本國》送人遊日本國方幹原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送人遊日本國》送人遊日本國方幹原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/140a39946243963.html

诗词类别

《送人遊日本國》送人遊日本國方幹的诗词

热门名句

热门成语