《南陵別兒童入京》 李白

唐代   李白 白酒新熟山中歸,南陵黃雞啄黍秋正肥。别儿
呼童烹雞酌白酒,童入兒女嬉笑牽人衣。京南
高歌取醉欲自慰,陵别李白起舞落日爭光輝。儿童
遊說萬乘苦不早,入京著鞭跨馬涉遠道。原文意
會稽愚婦輕買臣,翻译餘亦辭家西入秦。赏析
仰天大笑出門去,和诗我輩豈是南陵蓬蒿人。
分類: 生活喜悅壯誌

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),别儿字太白,童入號青蓮居士,京南唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

南陵別兒童入京翻譯及注釋

翻譯
白酒剛剛釀熟時我從山中歸來,黃雞在啄著穀粒秋天長得正肥。
喊著童仆給我燉黃雞斟上白酒,孩子們嬉笑吵鬧牽扯我的布衣。
放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞與秋日夕陽爭奪光輝。
遊說萬乘之君已苦於時間不早,快馬加鞭奮起直追開始奔遠道。
會稽愚婦看不起貧窮的朱買臣,如今我也辭家去長安而西入秦。
仰麵朝天縱聲大笑著走出門去,我怎麽會是長期身處草野之人?

注釋
⑴南陵:一說在東魯,曲阜縣南有陵城村,人稱南陵;一說在今安徽省南陵縣。
⑵白酒:古代酒分清酒、白酒兩種。見《禮記·內則》。《太平禦覽》卷八四四引三國魏魚豢《魏略》:“太祖時禁酒,而人竊飲之。故難言酒,以白酒為賢人,清酒為聖人。”
⑶嬉笑:歡笑;戲樂。《魏書·崔光傳》:“遠存矚眺,周見山河,因其所眄,增發嬉笑。”
⑷起舞落日爭光輝:指人逢喜事光彩煥發,與日光相輝映。
⑸遊說(shuì):戰國時,有才之人以口辯舌戰打動諸侯,獲取官位,稱為遊說。萬乘(shèng):君主。周朝製度,天子地方千裏,車萬乘。後來稱皇帝為萬乘。苦不早:意思是恨不能早些年頭見到皇帝。
⑹會稽愚婦輕買臣:用朱買臣典故。買臣:即朱買臣,西漢會稽郡吳(今江蘇省蘇州市境內)人。據《漢書·朱買臣傳》:“朱買臣,會稽郡吳人,家貧,好讀書,不治產業。常刈薪樵,賣以給食,擔束薪行且誦讀。其妻亦負擔相隨,數止買臣毋歌謳道中,買臣愈益疾歌,妻羞之求去。買臣笑曰:‘我年五十當富貴,今已四十餘矣。汝苦日久,待我富貴報汝功。’妻恚怒曰:‘如公等,終餓死溝中耳,何能富貴?’買臣不能留,即聽去。後買臣為會稽太守,入吳界見其故妻、妻夫治道。買臣駐車,呼令後車載其夫妻到太守舍,置園中,給食之。居一月,妻自盡死。”
⑺西入秦:即從南陵動身西行到長安去。秦:指唐時首都長安,春秋戰國時為秦地。
⑻蓬蒿人:草野之人,也就是沒有當官的人。蓬、蒿:都是草本植物,這裏借指草野民間。

南陵別兒童入京賞析

  此詩一開始就描繪出一派豐收的景象:“白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。”這不僅點明了從山中歸家的時間是秋熟季節,而且,白酒新熟,黃雞啄黍,顯示出一種歡快的氣氛,襯托出詩人興高采烈的情緒,為下麵的描寫作了鋪墊。

  接著,詩人攝取了幾個似乎是特寫的“鏡頭”,進一步渲染歡愉之情。李白素愛飲酒,這時更是酒興勃然,一進家門就“呼童烹雞酌白酒”,神情飛揚,頗有歡慶奉詔之意。詩人的情緒感染了家人,“兒女嬉笑牽人衣”,此情此態真切動人。飲酒似還不足以表現興奮之情,繼而又“高歌取醉欲自慰,起舞落日爭光輝”,一邊痛飲,一邊高歌,表達快慰之情。酒酣興濃,起身舞劍,劍光閃閃與落日爭輝。這樣,通過兒女嬉笑,開懷痛飲,高歌起舞幾個典型場景,把詩人喜悅的心情表現得活靈活現。在此基礎上,又進一步描寫自己的內心世界。

  “遊說萬乘苦不早,著鞭跨馬涉遠道”。這裏詩人用了跌宕的表現手法,用“苦不早”反襯詩人的歡樂心情,同時,在喜悅之時,又有“苦不早”之感,正是詩人曲折複雜的心情的真實反映。正因為恨不在更早的時候見到皇帝,表達自己的政治主張,所以跨馬揚鞭巴不得一下跑完遙遠的路程。“苦不早”和“著鞭跨馬”表現出詩人的滿懷希望和急切之情。

  “會稽愚婦輕買臣,餘亦辭家西入秦”。詩從“苦不早”又很自然地聯想到晚年得誌的朱買臣。據《漢書·朱買臣傳》記載:朱買臣,會稽人,早年家貧,以賣柴為生,常常擔柴走路時還念書。他的妻子嫌他貧賤,離開了他。後來朱買臣得到漢武帝的賞識,做了會稽太守。詩中的“會稽愚婦”,就是指朱買臣的妻子。李白把那些目光短淺輕視自己的世俗小人比作“會稽愚婦”,而自比朱買臣,以為像朱買臣一樣,西去長安就可青雲直上了。其得意之態溢於言表。詩題隻說“別兒童”,這裏用“會稽愚婦”之典故,是有所指責。詹鍈認為此詩是“把劉氏比作‘會稽愚婦’”

  詩情經過一層層推演,至此,感情的波瀾湧向高潮。“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。”“仰天大笑”,可以想見其得意的神態;“豈是蓬蒿人”,顯示了無比自負的心理。這兩句把詩人躊躇滿誌的形象表現得淋漓盡致。

  這首詩因為描述了李白生活中的一件大事,對了解李白的生活經曆和思想感情具有特殊的意義,而在藝術表現上也有其特色。詩善於在敘事中抒情。詩人描寫從歸家到離家,有頭有尾,全篇用的是直陳其事的賦體,而又兼采比興,既有正麵的描寫,而又間之以烘托。詩人匠心獨運,不是一條大道直通到底,而是由表及裏,有曲折,有起伏,一層層把感情推向頂點。猶如波瀾起伏,一波未平,又生一波,使感情醞蓄得更為強烈,最後噴發而出。全詩跌宕多姿,把感情表現得真摯而又鮮明。

南陵別兒童入京創作背景

  李白素有遠大的抱負,他立誌要“申管晏之談,謀帝王之術,奮其智能,願為輔弼,使寰區大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》),但在很長時間裏都沒有得到實現的機會。公元742年(天寶元年),李白已四十二歲,此時他得到唐玄宗召他入京的詔書。他異常興奮,滿以為實現政治理想的時機到了,立刻回到南陵家中,與兒女告別,並寫下了這首激情洋溢的七言古詩,詩中毫不掩飾其喜悅之情。

《南陵別兒童入京》李白 拚音讀音參考

nán líng bié ér tóng rù jīng
南陵別兒童入京

bái jiǔ xīn shú shān zhōng guī, huáng jī zhuó shǔ qiū zhèng féi.
白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。
hū tóng pēng jī zhuó bái jiǔ, ér nǚ xī xiào qiān rén yī.
呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。
gāo gē qǔ zuì yù zì wèi, qǐ wǔ luò rì zhēng guāng huī.
高歌取醉欲自慰,起舞落日爭光輝。
yóu shuì wàn shèng kǔ bù zǎo, zhe biān kuà mǎ shè yuǎn dào.
遊說萬乘苦不早,著鞭跨馬涉遠道。
kuài jī yú fù qīng mǎi chén, yú yì cí jiā xī rù qín.
會稽愚婦輕買臣,餘亦辭家西入秦。
yǎng tiān dà xiào chū mén qù, wǒ bèi qǐ shì péng hāo rén.
仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。

網友評論

李白素有遠大的抱負,他立誌要“申管晏之談,謀帝王之術,奮其智能,願為輔弼,使寰區大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》),但在很長時間裏都沒有得到實現的機會。天寶元年(742年),李白已四十二歲,此時他得到唐玄宗召他入京的詔書。他異常興奮,滿以為實現政治理想的時機到了,立刻回到南陵家中,與兒女告別,並寫下了這首激情洋溢的七言古詩,詩中毫不掩飾其喜悅之情。
《南陵別兒童入京》是唐代偉大詩人李白創作的歌行體作品。此詩用直陳其事的賦體,又兼采比興,夾敘夾議,正麵描寫與側麵烘托相結合,在豪放跌宕的筆調中,洋溢著詩人積極奔放的生活熱情和慷慨激越的進取精神,詩人求用心切、受寵忘形的神態躍然紙上。全詩充分表達了詩人實現抱負的極其喜悅的心情和豪邁自得的心境。

* 《南陵別兒童入京》南陵別兒童入京李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《南陵別兒童入京》 李白唐代李白白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。高歌取醉欲自慰,起舞落日爭光輝。遊說萬乘苦不早,著鞭跨馬涉遠道。會稽愚婦輕買臣,餘亦辭家西入秦。仰天大笑 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《南陵別兒童入京》南陵別兒童入京李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《南陵別兒童入京》南陵別兒童入京李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《南陵別兒童入京》南陵別兒童入京李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《南陵別兒童入京》南陵別兒童入京李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《南陵別兒童入京》南陵別兒童入京李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/054b39994151252.html