《送別》 王之渙

唐代   王之渙 楊柳東風樹,送别送别诗意青青夾禦河。王之文翻
近來攀折苦,涣原應為別離多。译赏
分類: 離別送別柳樹

作者簡介(王之渙)

王之渙頭像

王之渙(688年—742年),析和是送别送别诗意盛唐時期的著名詩人,字季淩,王之文翻漢族,涣原絳州(今山西新絳縣)人。译赏豪放不羈,析和常擊劍悲歌,送别送别诗意其詩多被當時樂工製曲歌唱。王之文翻名動一時,涣原他常與高適、译赏王昌齡等相唱和,析和以善於描寫邊塞風光著稱。其代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。“白日依山盡,黃河入海流。欲窮千裏目,更上一層樓”,更是千古絕唱。

送別翻譯及注釋

翻譯
春風中一株株楊柳樹,沿著禦河兩岸呈現出一片綠色。
最近攀折起來不是那麽方便,應該是因為離別人兒太多。

注釋
(1)東門:即長安青門,唐朝時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。
(2)青青:指楊柳的顏色。
(3)禦河:指京城護城河。
(4)攀折:古代折柳送別的習俗。
(5)苦:辛苦,這裏指折柳不方便。
(6)別離:離別,分別。

送別創作背景

  長安城外,王之渙與友人即將離別,當時正值楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,於是寫下了這首《送別》。

送別賞析

  詩的前兩句寫景,不僅點明了送別的時間和地點,還渲染出濃厚的離別情緒。“東門”點名了送別的地點在長安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經很綠,表明時間是在深春。“楊柳”是送別的代名詞,於是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在禦河兩岸,看似恬靜的環境反襯出詩人與友人離別的不舍。且首句是遠望所見,第二句是近觀所見。在遠與近的距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現,襯托出舍不得惜別卻又不得不分別的心情。

  詩的後兩句抒情,通過側麵描寫別人送別而攀折楊柳,反映送別的人多。一個“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至於詩人自己折了楊柳沒有卻隻字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。後兩句看似平淡,仔細咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內心的悲楚恐怕都已到了無以複加的地步。

  這首送別小詩,清淡如水,短小精悍,款款流露出依依惜別的深情。縱觀全詩,字字未提送別卻字字點題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。

《送別》王之渙 拚音讀音參考

sòng bié
送別

yáng liǔ dōng fēng shù, qīng qīng jiā yù hé.
楊柳東風樹,青青夾禦河。
jìn lái pān zhé kǔ, yīng wèi bié lí duō.
近來攀折苦,應為別離多。

網友評論

* 《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送別》 王之渙唐代王之渙楊柳東風樹,青青夾禦河。近來攀折苦,應為別離多。分類:離別送別柳樹作者簡介(王之渙)王之渙688年—742年),是盛唐時期的著名詩人,字季淩,漢族,絳州今山西新絳縣)人。豪放 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/038e39960538339.html

诗词类别

《送別》送別王之渙原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语