《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》 張元幹

宋代   張元幹 夢繞神州路。贺新胡邦衡待贺新胡邦衡待
悵秋風、郎送郎送連營畫角,制赴张元制赴张元故宮離黍。新州析和新州
底事昆侖傾砥柱,干原干九地黃流亂注。文翻
聚萬落千村狐兔。译赏
天意從來高難問,诗意況人情老易悲難訴。贺新胡邦衡待贺新胡邦衡待
更南浦,郎送郎送送君去。制赴张元制赴张元
涼生岸柳催殘暑。新州析和新州
耿斜河,干原干疏星殘月,文翻斷雲微度。译赏
萬裏江山知何處?回首對床夜語。
雁不到,書成誰與?目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝!舉大白,聽《金縷》。
分類: 宋詞三百首豪放送別憂國憂民 賀新郎

作者簡介(張元幹)

張元幹頭像

元幹出身書香門第。其父名動,進士出身,官至龍圖閣直學士,能詩。張元幹受其家風影響,從小聰明好學,永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳縣)已能寫詩,常與父親及父親的客人唱和,人稱之“敏悟”。

賀新郎·送胡邦衡待製赴新州翻譯及注釋

翻譯
我輩夢魂經常縈繞著未光複的祖國中原之路。在蕭瑟的秋風中,一方麵,金兵營壘相連,軍號淒厲;另方麵,故都汴京的皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵嗬!為什麽黃河之源昆侖山的天柱和黃河的中流砥柱都崩潰了,黃河流域各地泛濫成災?如今,中原人民國破家亡,流離失所。人口密聚的萬落千村都變成了狐兔盤踞橫行之地。杜甫句雲:“天意高難問,人情老易悲。”從來是天高難問其意。如今我與君都老了,也容易產生悲情,我們的悲情能向誰傾訴呢?我隻能默默地相送到南浦。送君遠去!
別後,我仍然會佇立江邊眺望,不忍離去。見柳枝隨風飄起,有些涼意,殘暑漸消。夜幕降臨,銀河橫亙高空,疏星淡月,斷雲緩緩飄動。萬裏江山,不知君今夜流落到何處?回憶過去與君對床夜語,暢談心事,情投意合,這情景已不可再得了。俗話說雁斷衡陽,君去的地方連大雁也飛不到,寫成了書信又有誰可以托付?我輩都是胸襟廣闊,高瞻遠矚之人,我們告別時,看的是整個天下,關注的是古今大事,豈肯像小兒女那樣隻對彼此的恩恩怨怨關心?讓我們舉起酒杯來,聽我唱一支《金縷曲》,送君上路!

注釋
①底事:言何事。
②昆侖傾砥柱:古人相信黃河源出昆侖山,《淮南子·地形訓》:“河水出昆侖東北陬”。傳說昆化山有銅柱,其高入天,稱為天柱。此以昆侖天柱,黃河砥柱,連類並書。
③九地黃流亂注:喻金兵的猖狂進攻。
④聚萬落千村狐兔:形象描寫中原經金兵鐵蹄踐踏後的荒涼景象。
⑤耿:明亮。
⑥大白:酒杯名。

賀新郎·送胡邦衡待製赴新州賞析

  “賀新郎”是這首詞的詞牌,“送胡邦衡謫新州”是這首詞的題目,亦可看作是小序,作者在這裏交待了詞的寫作背景、原因和主題。

  詞的上闋述時事。有三層意思:

  第一層:夢繞神州路。悵秋風、連營畫角,故宮離黍。寫中原淪陷的慘狀,形象地概括了北宋滅亡的曆史事實,有尺幅千裏之勢。

  首句:夢繞神州路。寫作者自己日夜思念北方國土,連做夢都在圍著北宋故都汴京的路轉。“繞”,即縈繞,牽掛心間,不能忘懷。這裏有徘徊、巡回之意。“神州路”,古稱中國為赤縣神州,(見《史記·孟子荀卿列傳》)這裏指中原淪陷區。作者為什麽要將中原淪陷之慘狀托之於夢呢?含意有二:一是中原淪陷不可去,淪陷之慘唯可於夢中見之;二是中原之淪陷如惡夢一般。實景虛寫,寫出人心之慘痛,故有第二層的質問。

  悵秋風、連營畫角,故宮離黍。這兩句寫夢中所見。中原淪陷慘狀,以“悵”為領字。所悵者,一是“連營畫角”金兵軍營相望,軍號淒厲。 二是“故宮離黍”。當他在夢中來到汴京的時候,那蕭瑟的秋風,更引起了他的無限悲傷,當年繁華的汴京,已成了金兵的軍營,一陣陣哀厲高亢的軍號聲連成一片,原來的皇宮大殿長滿了野草,完全變成了荒涼的廢墟。

  以上幾句,層層遞轉,字字沉實,詞人悲憤之情,愈轉愈深沉。因為胡銓主張收複中原、反對議和而得罪權臣,被貶謫嶺南,所以起筆即從中原寫起。“夢繞神州路。悵秋風、連營畫角,故宮離黍。”是寫對中原地區的深沉懷念和收複失地的願望。作者通過對北宋滅亡、汴京荒涼的描寫,表達了對國事的憂傷。這就與堅決主戰的胡銓溝通了感情,因為他們的心情和意誌都是一致的。所以這個開頭很不尋常,作者不寫送別之情,不寫景物之狀,而從共同關心的國事寫起,表示對友人被貶謫的同情,並引以為知已,說明他們是誌同道合的。

  第二層:底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。聚萬落、千村狐兔。嚴詞質問悲劇產生的根源,是對開頭四句的追問和深思。到底是什麽原因,使我們的國家變成這個樣子呢?

  底事昆侖傾砥柱,底事,即何事,什麽事,什麽原因,為什麽?“昆侖傾砥柱”即“傾昆侖砥柱”。昆侖,即昆侖山。古人相信黃河源出昆侖山,傳說昆侖山有銅柱,其高入天,稱為天柱。見《淮南子·地形訓》:“河水出昆侖東北陬。”《神異經·中荒經》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”古人以昆侖為至高無上的山。砥柱,即砥柱山,在今河南陝縣東北黃河中。《水經·河水注》:“砥柱,山名也。昔禹治洪水,山陵當中者鑿之,故破山以通河,河水分流,包山而過,山見水中如柱然,故曰砥柱也。”《禹貢》稱:“異河積石,至於龍門,又東至於砥柱。”傾,即摧毀、倒塌。作者在這裏以昆侖天柱,黃河砥柱,連類並書,比喻北宋王朝傾垮。

  九地黃流亂注。喻指金人的入侵以及戰爭帶來的慘景。九地:九州,即中國,這裏指中原淪陷區。黃流亂注:黃河泛濫,洪水橫流。這裏喻指金兵的猖狂入侵。

  聚萬落、千村狐兔。即“萬落千村狐兔聚”,形象描寫中原經金兵鐵蹄踐踏後的荒涼破敗景象。正如曹操在《蒿裏行》描寫的那樣:“白骨露於野,千裏無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸。”落,即村落。狐兔,這裏指入侵之敵。

  在這裏,作者敘述了國家殘破之恨和人民遭難的慘狀,以山崩地裂,洪水泛濫比喻國家的破亡和金兵的入侵,用狐狸和野兔的聚集,表現了戰爭造成的荒涼,反映出人民所承受的災難。又以“九地黃流亂注”與上層的“連營畫角”,“聚萬落、千村狐兔”與上層的“故宮離黍”,上下照應,顯得生動形象,深沉悲憤。

  在第二層中,詩人提出了疑問,問而不答。乃因答案分明,不言即知,況且涉及朝廷統治者而不能言。故而筆鋒一轉,寫出了以下幾句:天意從來高難問,況人情、老易悲難訴。更南浦,送君去。其言外之意是:天高固然難測,而衣冠華族淪於異族之手,實乃人事使然。此為第三層,感慨時事,點明送別。

  天意從來高難問,天意:上天的意誌。此指皇帝的態度。高難問:難以讓人琢磨,猜不透。

  況人情、老易悲難訴。況:況且。人情:人們之間的交往情誼。一說“人之常情”。老易悲,是說天意既難測,而人越到老了,想起人們之間交往的友情,越容易感到悲傷,今有深仇而不思報,故長歎:悲難訴。從這裏可以看出,“悲難訴”的內涵是:北宋議和滅亡之悲難訴;南宋王朝苟且偷生、偏安江左、迫害忠良,這種悲傷是難以訴說的。

  “天意從來高難問,況人情、老易悲難訴。”出自杜甫詩《暮春江陵送馬大卿公恩命追赴闕下》“天意高難問,人情老易悲”,以表示對高高在上的執政者的心意難測,一味妥協投降、忘了亡國之仇的不滿。

  更南浦,送君去。寫送別。作者的筆鋒自然轉至送別胡銓。南浦,泛指送別的地方。出自屈原《九歌·河伯》:“子交手兮東行,送美人兮南浦。”或江淹《別賦》:“春草碧色,春水淥波。送君南浦,傷如之何!”

  以上幾句是寫作者對南宋朝廷的不滿和對胡銓的慰勉。在上一層裏,作者用濃重的筆墨寫出了亡國之痛,至此便很自然地要問:這一切是怎麽造成的?究竟是誰的過錯呢?在當時,這答案不能明白講出,所以作者隻好借杜甫的“天意高難問,人情老易悲”這兩句詩,來暗示國破家亡的罪責,應由最高統治者來承擔。詩人以怨憤的筆調寫道:上天的意誌向來都是難以令人猜測的,何況人越到老了,想起人們的交往之情越容易悲傷,這種悲傷的原因也很難訴說得清楚。是為國家的命運悲傷,還是因為朋友的貶謫悲傷,作者使用“難訴”二字,其意豐蘊含蓄,即是對上麵問題的回答,又給人留下了回味的餘地。人老了容易悲傷,現在為自己的知已送別,其悲傷更屬必然了,所以,作者用“更”字,又深入了一層,具體落實在送別上,至此點明主題。

  上闋的安排,突出了作者同友人共同的憂國思想,而把個人的傷離放在了次要地位,使作者與友人的惜別之情不同於一般,這就與那些隻寫離情別緒的俗套之作有明顯的區別。突出了共同的愛國思想,也就把詞的境界,提到了新的高度。故詞的下闋轉寫友誼與慰勉,敘別情:涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷雲微度。萬裏江山知何處。回首對床夜語。雁不到、書成誰與。目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽金縷。

  下闋也有三層意思:

  第一層:涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷雲微度。換頭四句緊扣上闋結尾送君“南浦”之意,通過景物描寫,說明送別的時間與地點。

  首句:涼生岸柳催殘暑。點明季節,說明作者寫詞時,是在夏末秋初之夜。初秋的涼風從岸邊煙柳叢裏吹來,驅散了殘餘的暑氣,這是地麵景象。而夜空中,則是耿斜河、疏星淡月,斷雲微度。在橫斜的銀河裏,散布著稀疏的星星,月亮灑著淡淡的月光,不時,偶有一兩片雲彩輕輕地緩緩地漂蕩在空中。耿:明亮。斜河:天河,即銀河;銀河偏斜,又稱斜漢,表示夜已深。這裏作者以淒清的夜景襯托離別時的氣氛和心情。此時此刻,有何感受呢?心裏想了些什麽呢?

  第二層:萬裏江山知何處。回首對床夜語。雁不到、書成誰與。設想分別後的情形,表達懷戀的深情。。

  萬裏江山知何處。極言今後相隔萬裏,不知道你在何處。

  回首對床夜語。回首:回憶,回想。對床夜語:兩人對躺在床上談話到深夜,說明友誼之深。對床,出自白居易《雨中招張司業宿》:“能來同宿否,聽雨對床眠。”夜雨,出自李商隱《夜雨寄北》:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”

  這幾句曲曲折折抒寫留戀之情:既反映了他們深厚的友情,也表達了他們對國事的感慨:君此去道路茫茫,國家前途亦茫茫。

  雁不到、書成誰與。書,即書信。雁不到:相傳雁能傳書,但北雁南飛止於衡陽回雁峰,而新州在衡陽之南。故民間有“大雁飛不到嶺南,書信難以寄出”的說法。範仲淹《漁家傲》“塞下秋來風景異,衡陽雁去天留意”也是說宋代朝臣貶謫遠方,好友大都不敢互通音訊。蘇軾等人,也常在詩中提到過。“雁不到”,為假托而已。

  這幾句是先從眼前的分別寫起,次憶舊情,複歎別後悲傷。意思是:今宵分別之後,我們相隔千山萬水,誰能知道你究竟在什麽地方呢?從今以後,天各一方,而我們對床夜話的情景,將成為美好的回憶,唯有通過書信表達我們的友情。但是,新州是個連大雁也飛不到的地方,就是寫成了書信,又有誰捎得去呢?這裏由眼前的送別,想到了今後可能書信難通,隻能回憶以前的友情,這就更深入一層地表達了作者對友人離去的留戀和悲傷。

  以上幾句,格調悲沉。詞的結尾,作者勸慰友人,調子轉而激昂:目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽金縷。這是第三層:遣愁致送別意。

  “目盡青天懷今古”照應“天意從來高難問”,遠望天空,想到古今世態的變化,有四顧蒼茫之感。目盡:極目遠望。

  肯兒曹、恩怨相爾汝。言大丈夫不能“無為在歧路,兒女共沾巾”。意思是:我們談的都是國家大事,怎麽能像孩子一樣隻顧說個人恩怨呢?肯,在這裏是怎麽肯的意思。兒曹,即小兒女輩。兒曹恩怨:指小孩之間一會兒好,一會兒埋怨。相爾汝,形容兩人講話時互相指著對方的那種樣子。爾和汝,都是“你”的意思。出自韓愈《聽穎師彈琴》:“昵昵兒女語,恩怨相爾汝。”

  舉大白,聽《金縷》。作者滿腹悲憤感情,通過層次井然的多次轉折,這幾句是說,遙望蒼天,俯仰今古,曆史上出現了多少英雄人物,我們也要象他們那樣,決不做隻念恩怨私情的兒女之輩。請滿飲此杯後,聽我唱一曲《金縷》,為你壯行送別吧!詞的煞拍,創造了一個激昂闊大的意境,雄壯的筆調,表現了作者不肯屈服,堅持鬥爭的精神,傳達了對朋友的鼓勵和支持,具有鼓舞人心的力量。

  通觀全詞,可以看出,這是一首不尋常的送別詞,它打破了曆來送別詞的舊格調,把個人之間的友情放在了民族危亡這樣一個大背景中來詠歎,既有深沉的家國之感,又有真切的朋友之情;既有悲傷的遙想,又有昂揚的勸勉。作者以慷慨悲涼的筆調,所抒發的不是纏綿悱惻的離愁別恨,而是憂念國事艱危的憤慨之情。作者連夢中都思念著被金軍蹂躪的中原河山,表現了對南宋投降路線的不滿與憤恨,特別是詞的結尾所表白的與友人共勉的磊落胸襟和遠大的抱負,在當時的艱難困境中,是十分可貴的。

賀新郎·送胡邦衡待製赴新州創作背景

  此詞作於紹興十二年(公元1142年)。紹興八年因反對“和議”、請斬秦檜等三人而貶為福州簽判的胡銓,在這年再次遭遣,除名編管新州(今廣東新興),親友都不敢去送他,張元幹卻寫這首《賀新郎》詞送他。《宋史·胡銓傳》說詩人王廷珪因作詩送胡銓,被判充軍。張元幹後來也被除名。這首詞極度地抒發了當時主戰派被壓抑被迫害,回天無力之恨。

《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹 拚音讀音參考

hè xīn láng sòng hú bāng héng dài zhì fù xīn zhōu
賀新郎·送胡邦衡待製赴新州

mèng rào shén zhōu lù.
夢繞神州路。
chàng qiū fēng lián yíng huà jiǎo, gù gōng lí shǔ.
悵秋風、連營畫角,故宮離黍。
dǐ shì kūn lún qīng dǐ zhù, jiǔ dì huáng liú luàn zhù.
底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。
jù wàn luò qiān cūn hú tù.
聚萬落千村狐兔。
tiān yì cóng lái gāo nán wèn, kuàng rén qíng lǎo yì bēi nán sù.
天意從來高難問,況人情老易悲難訴。
gèng nán pǔ, sòng jūn qù.
更南浦,送君去。
liáng shēng àn liǔ cuī cán shǔ.
涼生岸柳催殘暑。
gěng xié hé, shū xīng cán yuè, duàn yún wēi dù.
耿斜河,疏星殘月,斷雲微度。
wàn lǐ jiāng shān zhī hé chǔ? huí shǒu duì chuáng yè yǔ.
萬裏江山知何處?回首對床夜語。
yàn bú dào, shū chéng shuí yǔ? mù jǐn qīng tiān huái jīn gǔ, kěn ér cáo ēn yuàn xiāng ěr rǔ! jǔ dà bái, tīng jīn lǚ.
雁不到,書成誰與?目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝!舉大白,聽《金縷》。

網友評論

* 《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·送胡邦衡待製赴新州 張元幹)专题为您介绍:《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》 張元幹宋代張元幹夢繞神州路。悵秋風、連營畫角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注。聚萬落千村狐兔。天意從來高難問,況人情老易悲難訴。更南浦,送君去。涼生岸柳催殘暑。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·送胡邦衡待製赴新州 張元幹)原文,《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·送胡邦衡待製赴新州 張元幹)翻译,《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·送胡邦衡待製赴新州 張元幹)赏析,《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·送胡邦衡待製赴新州 張元幹)阅读答案,出自《賀新郎·送胡邦衡待製赴新州》張元幹原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·送胡邦衡待製赴新州 張元幹)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/022a39962066941.html