《客居嶺南》 張子龍

宋代   張子龍 天風吹白波,客居客居歸客欲如何。岭南岭南
炎國逢花早,张龙春船載雨過。原文意
畏蛇焚癭木,翻译防蠱種衰荷。赏析
洞口商人婦,和诗時時送夜歌。客居客居
分類:

《客居嶺南》張子龍 翻譯、岭南岭南賞析和詩意

《客居嶺南》是张龙一首宋代詩詞,作者是原文意張子龍。以下是翻译這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
天風吹白波,赏析
歸客欲如何。和诗
炎國逢花早,客居客居
春船載雨過。
畏蛇焚癭木,
防蠱種衰荷。
洞口商人婦,
時時送夜歌。

詩意:
這首詩描繪了詩人身處嶺南地區的客居生活。詩人觀察到天風吹拂著波浪,思考著自己作為旅人的歸宿之處。在炎熱的國度,花朵開放得早,春船載著雨水匆匆而過。詩人畏懼著蛇,希望躲避有害的事物,同時也為了防止自身衰弱而努力奮鬥。在洞口,商人的妻子時常送來夜歌。

賞析:
這首詩詞通過對嶺南客居生活的描繪,表達了詩人的思考和感慨。詩人在嶺南地區感受到了獨特的自然環境和人文風情。天風吹拂著波浪,形成了美麗的景色,同時也喚起了詩人對歸宿的思考。炎熱的氣候使得花朵開放得早,詩人通過這個現象,表達了對於時間的感知和對於生命短暫的領悟。春船載雨過的描寫,展現了自然界的變幻和無常,也讓人感受到詩人旅程的匆忙和不確定性。

詩中的畏蛇焚癭木、防蠱種衰荷,表達了詩人對於邪惡、危險和衰弱的回避和警惕。這種畏懼和防範心理,可以理解為詩人對於客居生活中的困境和挑戰的應對之道,同時也體現了詩人積極向上的人生態度。

最後一句描述了洞口商人婦時常送來夜歌的情景,給予了詩人一種溫暖和慰藉。這種時時送夜歌的關懷和陪伴,使得詩人在異鄉能夠感受到家的溫暖和安慰。

整首詩詞通過對於自然景物、人文生活和內心感悟的描繪,展現了詩人在嶺南客居生活中的思考和感受。通過細膩的描寫和豐富的意象,這首詩詞呈現出一種旅人的心境和情感體驗,同時也反映了詩人對於生活和人生的思索。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《客居嶺南》張子龍 拚音讀音參考

kè jū lǐng nán
客居嶺南

tiān fēng chuī bái bō, guī kè yù rú hé.
天風吹白波,歸客欲如何。
yán guó féng huā zǎo, chūn chuán zài yǔ guò.
炎國逢花早,春船載雨過。
wèi shé fén yǐng mù, fáng gǔ zhǒng shuāi hé.
畏蛇焚癭木,防蠱種衰荷。
dòng kǒu shāng rén fù, shí shí sòng yè gē.
洞口商人婦,時時送夜歌。

網友評論


* 《客居嶺南》客居嶺南張子龍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《客居嶺南》 張子龍宋代張子龍天風吹白波,歸客欲如何。炎國逢花早,春船載雨過。畏蛇焚癭木,防蠱種衰荷。洞口商人婦,時時送夜歌。分類:《客居嶺南》張子龍 翻譯、賞析和詩意《客居嶺南》是一首宋代詩詞,作者 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《客居嶺南》客居嶺南張子龍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《客居嶺南》客居嶺南張子龍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《客居嶺南》客居嶺南張子龍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《客居嶺南》客居嶺南張子龍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《客居嶺南》客居嶺南張子龍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/998e39898154119.html