《送秘書晁監還日本國》 王維

唐代   王維 積水不可極,送秘书晁赏析安知滄海東。监还
九州何處遠,日本萬裏若乘空。国送
向國唯看日,秘书歸帆但信風。晁监
鼇身映天黑,还日和诗魚眼射波紅。本国
鄉樹扶桑外,原文意主人孤島中。翻译
別離方異域,送秘书晁赏析音信若為通。监还
分類: 送別

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,日本一說699年—761年),国送字摩詰,秘书漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

送秘書晁監還日本國注釋

晁衡,原名仲滿、阿倍仲麻呂,日本人。公元717年(唐玄宗開元五年)隨日本遣唐使來中國留學,改名為晁衡。曆仕三朝(玄宗、肅宗、代宗),任秘書監、兼衛尉卿等職。大曆五年卒於長安。天寶十二載,晃衡乘船回國探親。
極:盡頭。引申為達到極點、最大限度。
安知:怎麽知道。
滄海東:東遊以東的地方,這裏指日本。
鼇(áo):傳說中的海中大龜,—說大鱉。李白《猛虎行》有“巨鼇未斬海水動”的詩句。
鄉樹:鄉野間的樹木。清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填撫七閩》詩之一:“玉節官橋河畔柳,錦帆鄉樹越中山。”
扶桑:地名。《南史·夷貊列傳》載:“扶桑在大漢國東二萬餘裏。……其上多扶桑木,故以為名。” “扶桑”一詞,時而指地名,時而指神話中樹木,有時也作為日本國的代稱。這首詩中的“鄉樹扶桑外”,意思是說日本國比扶桑更遠。
孤島:指日本國。
若:如何。

送秘書晁監還日本國創作背景

  唐玄宗開元五年(717)隨日本遣唐使來九州留學,改姓名為晁衡。曆仕玄宗、肅宗、代宗三朝,任秘書監,兼衛尉卿等職。大曆五年卒於長安。天寶十二載,晃衡乘船回國探親。臨行前,玄宗、王維、包佶等人都作詩贈別,表達了對這位日本朋友深摯的情誼,其中以王維這一首寫得最為感人。

送秘書晁監還日本國賞析

  古代贈別詩通常以交代送別的時間、地點、環境發端,借景物描寫來烘染離情別意。這首詩不同,開頭便是一聲深沉的慨歎:茫茫滄海簡直不可能達到盡頭,又怎麽能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來,噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問一答,寄寓詩人深情:九州以外,哪裏最為遙遠?恐怕就要算迢迢萬裏之外的日本了。友人要去那裏,真象登天一樣難。頭四句極寫大海的遼闊無垠和日本的渺遠難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍。

  接下來四句,是寫想象中友人渡海的情景。在當時的科學水平和技術條件下,橫渡大海到日本去是一種極為冒險、生死未卜的事情。通常是正麵實寫海上的景象,諸如氣候的無常、風濤的險惡等等,借以表達對航海者的憂慮和懸念。第三聯寫得驚耳怵目,扣人心弦,富有精警之意。無論語言是怎樣的鋪張揚厲,情感是怎樣的激宕淋漓,要在一首短詩中把海上航行中將要遇到的無數艱難險阻說完道盡,畢竟是辦不到的。所以,王維采用了另外一種別開生麵的手法:避實就虛,從有限中求無限。“向國惟看日,歸帆但信風”,要說的意思隻開了一個頭便立即帶住,讓讀者自己去思索,聯想,補充,豐富。《新唐書。東夷傳》雲:“日本使自言國近日所出,以為名。”這裏“日”字雙關,兼指太陽和日本國。航海者就憑幾片風帆、數支櫓槳,隨風飄流,可見艱險已極。詩人不作正麵描繪,隻提供聯想線索;不言艱險而艱險之狀自明,不說憂慮而憂慮之情自見,正是這兩句詩高明的地方。最有特色的,還是“鼇身映天黑,魚眼射波紅”兩句。在這裏,詩人不隻是沒有實寫海上景象,而且虛構了兩種怪異的景物:能把天空映黑的巨鼇,眼裏紅光迸射的大魚,同時展現出四種色彩:黑,紅,藍(天),碧(波),構成了一幅光怪陸離、恢宏闊大的動的圖畫。波濤在不停地奔湧,巨鼇與大魚在不停地出沒,四種色彩在不斷地交織和變幻,表達了詩人對友人海上航行艱險、安危的憂慮。

  曆代的詩論家們公認王維“詩中有畫”,但往往沒有注意到,他的“詩中畫”大多是“繪畫所描繪不出的畫境”。這首詩即是如此。人們公認王維是著色的高手。但往往沒有注意到,他筆下的色彩不是客觀對象的一種消極的附屬物,而是創造環境氛圍、表現主觀情感的積極手段。這兩句詩利用色彩本身的審美特性來表情達意,很富創造性,有很高的借鑒價值。

  最後兩句,詩人設想晁衡戰勝艱難險阻,平安回到祖國,但又感歎無法互通音訊。這就進一步突出了依依難舍的深情。

  這是一曲中日兩國的傳統友誼之歌。通篇沒有用一個概念性的語詞來明言所表現的究竟是什麽情感,但我們從目的地的渺遠、航程的艱險和詩人的聲聲喟歎中,可以明確無誤地體會到,這是一種悵惘、憂愁、懸念、惜別等等雜糅交織的至精至誠的情誼。

《送秘書晁監還日本國》王維 拚音讀音參考

sòng mì shū cháo jiān hái rì běn guó
送秘書晁監還日本國

jī shuǐ bù kě jí, ān zhī cāng hǎi dōng.
積水不可極,安知滄海東。
jiǔ zhōu hé chǔ yuǎn, wàn lǐ ruò chéng kōng.
九州何處遠,萬裏若乘空。
xiàng guó wéi kàn rì, guī fān dàn xìn fēng.
向國唯看日,歸帆但信風。
áo shēn yìng tiān hēi, yú yǎn shè bō hóng.
鼇身映天黑,魚眼射波紅。
xiāng shù fú sāng wài, zhǔ rén gū dǎo zhōng.
鄉樹扶桑外,主人孤島中。
bié lí fāng yì yù, yīn xìn ruò wéi tōng.
別離方異域,音信若為通。

網友評論

* 《送秘書晁監還日本國》送秘書晁監還日本國王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送秘書晁監還日本國》 王維唐代王維積水不可極,安知滄海東。九州何處遠,萬裏若乘空。向國唯看日,歸帆但信風。鼇身映天黑,魚眼射波紅。鄉樹扶桑外,主人孤島中。別離方異域,音信若為通。分類:送別作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送秘書晁監還日本國》送秘書晁監還日本國王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送秘書晁監還日本國》送秘書晁監還日本國王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送秘書晁監還日本國》送秘書晁監還日本國王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送秘書晁監還日本國》送秘書晁監還日本國王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送秘書晁監還日本國》送秘書晁監還日本國王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/998a39865092989.html