《賀新郎》 蔣捷

宋代   蔣捷 夢冷黃金屋。贺新贺新
歎秦箏、郎蒋郎梦冷黄斜鴻陣裏,捷原金屋蒋捷素弦塵撲。文翻
化作嬌鶯飛歸去,译赏猶認紗窗舊綠。析和
正過雨、诗意荊桃如菽。贺新贺新
此恨難平君知否,郎蒋郎梦冷黄似瓊台、捷原金屋蒋捷湧起彈棋局。文翻
消瘦影,译赏嫌明燭。析和
鴛樓碎瀉東西玉。诗意
問芳悰、贺新贺新何時再展,翠釵難卜。
待把宮眉橫雲樣,描上生綃畫幅。
怕不是、新來妝束。
彩扇紅牙今都在,恨無人、解聽開元曲。
空掩袖,倚寒竹。
分類: 婉約記夢抒懷思念 黃金

作者簡介(蔣捷)

蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,鹹淳十年(1274)進士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進士”,其氣節為時人所重。長於詞,與周密、王沂孫、張炎並稱“宋末四大家”。其詞多抒發故國之思、山河之慟 、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨標一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續刊本。

賀新郎·夢冷黃金屋翻譯及注釋

翻譯
夢中的黃金屋已然淒冷,可歎秦箏上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的箏弦蒙上了灰塵。她化作嬌鶯飛回去,還能辨認出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過細雨蒙蒙,櫻桃加紅豆圓潤晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。
鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問她的芳蹤,何時再能相逢?實在難以嫌頭簪翠釵的麗影。欲把宮眉畫成纖雲式樣,生綃的畫幅描上她的秀容,隻怕不是時興的新妝。歌舞的彩扇、牙板如今都在,隻恨無人,能將大宋隆盛的樂曲聽懂。空虛地掩袖拭淚,獨倚著寂寞寒冷的翠竹!

注釋
1.賀新郎:詞牌名。雙調,一百六十字,前後段各十句,六仄韻。另有一百十五字、一百十七字諸體。
2.黃金屋:形容極其富貴奢華的生活環境。
3.秦箏:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。似瑟,傳為秦蒙恬所造,故名。
4.斜鴻陣裏:箏柱斜列如雁陣。
5.素弦:素琴的弦。
6.荊桃:櫻桃。
7.菽(shū):豆的總稱。
8.彈棋局:彈棋,古博戲,此喻世事變幻如棋局。
9.鴛樓:即鴛鴦樓,為樓殿名。
10.東西玉:據《詞統》:“山穀詩:‘佳人鬥南北,美酒玉東西。’注:酒器也。玉東西亦指酒。
11.翠釵:翡翠釵。
12.橫雲:唐代婦女眉型之一。
13.生綃:未漂煮過的絲織品。古時多用以作畫,因亦以指畫卷。
14.紅牙:牙板,古樂器。
15.開元曲:盛唐時歌曲。
16.倚寒竹:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

賀新郎·夢冷黃金屋賞析

  這是一首抒發亡國之痛的詞,詞用筆極為婉曲,意境幽深,極盡吞吐之妙。

  “夢冷黃金屋”詞中描寫的對象乃是一位不凡的美人。“黃金屋”用陳阿嬌事。漢武帝年少時,長公主想把女兒阿嬌許給他,漢武帝說“若得阿嬌作婦,當作金屋貯之。”貝班固《漢武故事》在這裏作者借阿嬌來寫一位美人。詞人自己朝思暮想的人不僅是美人,還有故國。起句意謂美人夢魂牽繞的黃金屋已變得淒冷,實際上含有故宮淒涼之意。“歎秦箏、斜鴻陣裏,素弦塵撲。”寫室內器物,見到自己曾經撫弄過的樂器已蒙上了一層厚厚的灰塵,不禁感慨萬千。故以一“歎”字領起,化實景為虛景。秦箏,弦柱斜列如飛雁成行的古箏。素弦,即絲弦。夢魂化鶯飛回金屋,還認得舊時的綠色紗窗,雨過,隻見荊桃果實已長得如豆大。“化作嬌鶯飛歸去,猶認紗窗舊綠。正過雨、荊桃如菽。”令人心中升騰中懷舊惜春之感。“化作嬌鶯”夢魂化鶯,想象不凡。筆力奇幻,獨運匠心。金屋冷寂之境、秦箏塵撲之景,亦為化作嬌鶯所見。逆入平出,特見波瀾。景物描寫,虛實交錯。

  “此恨難平君知否,似瓊台湧起彈棋局。”瓊台,此處則指玉石所作的彈棋枰。彈棋局,其形狀中央隆起,周圍低平。李商隱詩稱為“莫近彈棋局,中心最不平”(《無題》)、詞人在此以玉製之彈棋局形容心中難平之恨。“此恨難平”總結上麵各種情事,積憤難抑,自然噴發。詞人由寫景到抒懷。“消瘦影,嫌明燭。”借寫消瘦的形象,表達一種悲涼的心境。借說“瘦影”,從而通過照出的反常心理曲折加以表露。

  下片以“鴛鴦碎瀉東西玉。”起筆。以杯碎酒瀉比喻宋朝的覆亡。鴛樓,即鴛鴦樓,為樓殿名。東西玉,酒器名。這句從寫和美人的分離,喻指和故國的永別。佳人已遠離,眷戀情仍深,詞人仍希望能重睹其舊日豐采。“問芳蹤、何時再展?”流露出自己重見佳人的熱切願望,但“翠釵難卜”佳人蹤跡何在?又表明這一願望的實現何其渺茫。

  “待把宮眉橫雲樣,描上生綃畫幅。怕不是、新來裝束。”說自己準備把那容顏描繪在生綃畫幅上,想來還是宮人舊時的裝束吧。生綃,未經漂煮的絲織品,古人用以作畫。眉橫雲樣,指雙眉如同纖雲橫於額前。舊時的裝束代指故國的形象。與美人分離,希重會而又渺茫,隻好托之丹青。通過這幾層描繪,把故國之思寫得力透紙背。“彩扇紅牙今都在”。彩扇紅牙(歌舞時用具),舊時之物俱在,已物是人非,自己聆聽盛世之音,百感交集,卻知音難覓。此時懷戀故國之人已越來越少隻好獨自傷懷。作者的這種感歎是對民族意識已經輕淡薄的情況而發的。然以“恨無人解聽開元曲”的詞語表達,曲筆抒懷也。開元曲,借唐開元盛世的歌曲,此處指宋朝盛時的音樂。“空掩袖,倚寒竹”,借竹的高風亮節表現自己堅貞不渝的品德。

  這是一首具有典型婉約風格的作品。在“夢冷黃金屋”起筆,以幽獨傷情作結。表現了詞人深沉的故國之戀和不同凡俗的高尚誌節。詞中借夢抒懷,使境界迷離。以美人為靈魂化身,寫故國之思。詞人曲筆道出心中鬱積很久的塊壘,雖用詞較為清麗婉約,但表情卻仍顯酣暢淋漓。

賀新郎·夢冷黃金屋創作背景

  南宋亡國後, 蔣捷許多詞作,都表現出作者懷念故國的心情,抒發了喪失山河之慟。此詞就是作者用隱喻象征手法,以美人自擬,抒寫亡國遺恨。

《賀新郎》蔣捷 拚音讀音參考

hè xīn láng
賀新郎

mèng lěng huáng jīn wū.
夢冷黃金屋。
tàn qín zhēng xié hóng zhèn lǐ, sù xián chén pū.
歎秦箏、斜鴻陣裏,素弦塵撲。
huà zuò jiāo yīng fēi guī qù, yóu rèn shā chuāng jiù lǜ.
化作嬌鶯飛歸去,猶認紗窗舊綠。
zhèng guò yǔ jīng táo rú shū.
正過雨、荊桃如菽。
cǐ hèn nán píng jūn zhī fǒu, shì qióng tái yǒng qǐ dàn qí jú.
此恨難平君知否,似瓊台、湧起彈棋局。
xiāo shòu yǐng, xián míng zhú.
消瘦影,嫌明燭。
yuān lóu suì xiè dōng xī yù.
鴛樓碎瀉東西玉。
wèn fāng cóng hé shí zài zhǎn, cuì chāi nán bo.
問芳悰、何時再展,翠釵難卜。
dài bǎ gōng méi héng yún yàng, miáo shàng shēng xiāo huà fú.
待把宮眉橫雲樣,描上生綃畫幅。
pà bú shì xīn lái zhuāng shù.
怕不是、新來妝束。
cǎi shàn hóng yá jīn dōu zài, hèn wú rén jiě tīng kāi yuán qǔ.
彩扇紅牙今都在,恨無人、解聽開元曲。
kōng yǎn xiù, yǐ hán zhú.
空掩袖,倚寒竹。

網友評論

* 《賀新郎》蔣捷原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·夢冷黃金屋 蔣捷)专题为您介绍:《賀新郎》 蔣捷宋代蔣捷夢冷黃金屋。歎秦箏、斜鴻陣裏,素弦塵撲。化作嬌鶯飛歸去,猶認紗窗舊綠。正過雨、荊桃如菽。此恨難平君知否,似瓊台、湧起彈棋局。消瘦影,嫌明燭。鴛樓碎瀉東西玉。問芳悰、何時再展,翠 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《賀新郎》蔣捷原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·夢冷黃金屋 蔣捷)原文,《賀新郎》蔣捷原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·夢冷黃金屋 蔣捷)翻译,《賀新郎》蔣捷原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·夢冷黃金屋 蔣捷)赏析,《賀新郎》蔣捷原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·夢冷黃金屋 蔣捷)阅读答案,出自《賀新郎》蔣捷原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·夢冷黃金屋 蔣捷)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/994c39864687337.html