《哭山中友人》 張籍

唐代   張籍 入雲遙便哭,哭山山友隔今生。中友张籍
繞墓招魂魄,人哭鐫岩記姓名。山中赏析
犬因無主善,友人原文意鶴為見人鳴。翻译
長說能屍解,和诗多應別路行。哭山
分類:

作者簡介(張籍)

張籍頭像

張籍(約767~約830),中友张籍唐代詩人。人哭字文昌,山中赏析漢族,友人原文意和州烏江(今安徽和縣)人,翻译郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。和诗先世移居和州,哭山遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

《哭山中友人》張籍 翻譯、賞析和詩意

《哭山中友人》是唐代張籍的作品。詩意表達了詩人對離別友人的思念之情和對生死的思考。

下麵是這首詩的中文譯文:

入雲遙便哭,
山友隔今生。
繞墓招魂魄,
鐫岩記姓名。
犬因無主善,
鶴為見人鳴。
長說能屍解,
多應別路行。

詩意:
詩人深入山中,遠遠地呼喚著自己已經離世的朋友,彼此隔絕在今世。他圍繞著友人的墳墓,試圖喚起他的靈魂,用石頭雕刻下他的名字。附近的狗因為沒有主人而善良,孤獨的鶴見到人時會鳴叫。詩人長時間地與友人交談,希望能解開屍體的束縛,讓友人多次離開這條路。

賞析:
《哭山中友人》是一首哀思之詩,表達了詩人對逝去友人的思念之情。詩中的山中象征著離世的境地,詩人將友人置於山中,隔絕在今生。他用悲痛的心情呼喚著友人,試圖與他溝通,但卻隻能在墳墓周圍徘徊。詩中的繞墓、招魂、鐫岩等形象描繪了詩人對友人的深深思念和對死亡的思考。

詩中的狗和鶴形象起到了一定的對比作用。狗因為沒有主人而善良,表現了無私的品質;而孤獨的鶴見到人時會鳴叫,似乎尋求著人類的陪伴。這些形象與詩人與友人的情感對比,更加突出了友人的離去給詩人帶來的痛苦與孤獨。

最後兩句中,詩人表達了與友人長時間的交談,希望能夠解開屍體的束縛,讓友人能夠離開這條路,獲得解脫。這表明詩人對友人的關心與祝福,同時也抒發了對生死的深思。

整首詩以哀思為主題,表達了詩人對逝去友人的思念之情和對生死的思考。通過山中友人的形象,詩人展示了自己對友情的珍視和對死亡的深思,給人以深刻的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《哭山中友人》張籍 拚音讀音參考

kū shān zhōng yǒu rén
哭山中友人

rù yún yáo biàn kū, shān yǒu gé jīn shēng.
入雲遙便哭,山友隔今生。
rào mù zhāo hún pò, juān yán jì xìng míng.
繞墓招魂魄,鐫岩記姓名。
quǎn yīn wú zhǔ shàn, hè wèi jiàn rén míng.
犬因無主善,鶴為見人鳴。
zhǎng shuō néng shī jiě, duō yīng bié lù xíng.
長說能屍解,多應別路行。

網友評論

* 《哭山中友人》哭山中友人張籍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《哭山中友人》 張籍唐代張籍入雲遙便哭,山友隔今生。繞墓招魂魄,鐫岩記姓名。犬因無主善,鶴為見人鳴。長說能屍解,多應別路行。分類:作者簡介(張籍)張籍約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《哭山中友人》哭山中友人張籍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《哭山中友人》哭山中友人張籍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《哭山中友人》哭山中友人張籍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《哭山中友人》哭山中友人張籍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《哭山中友人》哭山中友人張籍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/992e39870077841.html

诗词类别

《哭山中友人》哭山中友人張籍原文的诗词

热门名句

热门成语