李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,伴明漢族,窗独山東省濟南章丘人。清照宋代(南北宋之交)女詞人,梦令梦令婉約詞派代表,李清有“千古第一才女”之稱。照原坐李所作詞,文翻前期多寫其悠閑生活,译赏後期多悲歎身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
《如夢令·誰伴明窗獨坐》是宋代女詞人李清照創作的一首詞。下麵是這首詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
誰陪伴我在明亮的窗前獨自坐著,隻有我和影子兩個。燈將盡時,影子也躲藏著。多麽淒涼的我啊,多麽淒涼的我。
詩意:
這首詞描述了一個孤獨的人坐在明亮的窗前,隻有自己和投射在窗戶上的影子相伴。當燈將要熄滅時,影子也漸漸消失,讓人感到更加孤寂。整首詞表達了詞人內心深處的孤獨和淒涼之情。
賞析:
李清照是宋代最傑出的女詞人之一,她的詞作以情感真摯、語言優美而著稱。《如夢令·誰伴明窗獨坐》是她的代表作之一,通過簡潔而富有意境的描寫,展現了孤獨和淒涼的情感。
詞的開篇就直接點出了一個人獨自坐在明亮的窗前,沒有任何伴侶,隻有自己和投射在窗戶上的影子。這種孤獨的景象令人感到淒涼和無助。當燈將要熄滅時,影子也消失了,進一步加深了孤獨的感受,仿佛所有的陪伴和依靠都在逐漸消失。
整首詞以簡潔的語言展示了主人公的內心世界,沒有過多修飾和華麗的辭藻,卻能夠觸動讀者的心弦。詞中的淒涼情感和對孤獨的描繪深深地打動了人們,使人們能夠共情並產生共鳴。
總的來說,這首詞通過簡練而富有意境的語言,揭示了人們內心深處的孤獨和淒涼之情,是李清照才情與感觸的真實寫照。
rú mèng lìng
如夢令
shuí bàn míng chuāng dú zuò, wǒ gòng yǐng r liǎ gè.
誰伴明窗獨坐,我共影兒倆個。
dēng jǐn yù mián shí, yǐng yě bǎ rén pāo duǒ.
燈盡欲眠時,影也把人拋躲。
wú nà, wú nà,
無那,無那,
hǎo gè qī liáng de wǒ.
好個淒涼的我。
* 《如夢令》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(如夢令·誰伴明窗獨坐 李清照)专题为您介绍:《如夢令》 李清照宋代李清照誰伴明窗獨坐,我共影兒倆個。燈盡欲眠時,影也把人拋躲。無那,無那,好個淒涼的我。分類:如夢令作者簡介(李清照)李清照1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《如夢令》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(如夢令·誰伴明窗獨坐 李清照)原文,《如夢令》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(如夢令·誰伴明窗獨坐 李清照)翻译,《如夢令》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(如夢令·誰伴明窗獨坐 李清照)赏析,《如夢令》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(如夢令·誰伴明窗獨坐 李清照)阅读答案,出自《如夢令》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(如夢令·誰伴明窗獨坐 李清照)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/98e39989962883.html