《霜月》 李維

宋代   李維 銀床葉暗飄,霜月霜月赏析霜月夜迢迢。原文意
寒極犀難辟,翻译憂多酒漫消。和诗
荀爐殘更換,霜月霜月赏析湘瑟罷仍調。原文意
誰道河流淺,翻译盈盈萬裏遙。和诗
分類:

《霜月》李維 翻譯、霜月霜月赏析賞析和詩意

詩詞:《霜月》
譯文:銀床上葉子飄揚,原文意霜月夜漫長。翻译極寒之中,和诗珍貴的霜月霜月赏析犀角難以避免,憂傷之多卻被酒所消磨。原文意荀爐未燃盡而又更換,翻译湘瑟未曾停歇而依然調弦。誰能說河水淺,滔滔江水千裏悠長。

詩意:這首詩以冬季的月夜為背景,表達了詩人對孤獨和憂傷的感受。銀床上的葉子飄揚,象征著寒冷的氣息。霜月的夜晚漫長無邊,象征著孤獨的感受。詩中提到的犀角難辟,指的是犀牛角作為高貴的物品,但卻無法抵擋嚴寒之苦。詩人將自己內心的憂傷用酒來消磨。荀爐殘未盡卻再次更換,湘瑟的琴弦在不停地調整,意味著對身世和境遇的無奈。最後,詩人借河流淺來形容河水匆匆流淌,傳達出長久的思念和遙遠的距離。

賞析:這首詩以簡潔而淒美的語言,描繪了一個冬季深夜的寂寥和憂傷。通過描寫銀床上飄落的葉子和漫長的霜月夜,表達了詩人內心的孤獨和鬱悶。犀角和荀爐是高貴的象征,但它們在嚴寒中難以保全,突顯了人們在逆境中難以抵擋種種痛苦的無奈。詩中酒的消磨和湘瑟的調弦,代表著詩人選擇用酒來麻痹自己的憂傷,以及無法改變命運和環境的無奈和焦慮。最後,詩人用河流淺和盈盈萬裏遙來形容距離,表達了思念之情的長久和遙遠。

這首詩傳達了詩人內心深處的憂傷和孤獨,以及麵對逆境時的無奈和焦慮。語言簡練,意境深遠,給人以深思和思索的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《霜月》李維 拚音讀音參考

shuāng yuè
霜月

yín chuáng yè àn piāo, shuāng yuè yè tiáo tiáo.
銀床葉暗飄,霜月夜迢迢。
hán jí xī nán pì, yōu duō jiǔ màn xiāo.
寒極犀難辟,憂多酒漫消。
xún lú cán gēng huàn, xiāng sè bà réng diào.
荀爐殘更換,湘瑟罷仍調。
shuí dào hé liú qiǎn, yíng yíng wàn lǐ yáo.
誰道河流淺,盈盈萬裏遙。

網友評論


* 《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《霜月》 李維宋代李維銀床葉暗飄,霜月夜迢迢。寒極犀難辟,憂多酒漫消。荀爐殘更換,湘瑟罷仍調。誰道河流淺,盈盈萬裏遙。分類:《霜月》李維 翻譯、賞析和詩意詩詞:《霜月》譯文:銀床上葉子飄揚,霜月夜漫長 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/987f39897422171.html

诗词类别

《霜月》霜月李維原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语