《鷓鴣天·東陽道中》 辛棄疾

宋代   辛棄疾 撲麵征塵去路遙,鹧鸪中辛香篝漸覺水沉銷。天东
山無重數周遭碧,阳道原文意鹧花不知名分外嬌。弃疾
人曆曆,翻译馬蕭蕭,赏析旌旗又過小紅橋。和诗
愁邊剩有相思句,鸪天搖斷吟鞭碧玉梢。东阳道中
分類: 寫景抒情愉快 鷓鴣天

作者簡介(辛棄疾)

辛棄疾頭像

辛棄疾(1140-1207),辛弃南宋詞人。鹧鸪中辛原字坦夫,天东改字幼安,阳道原文意鹧別號稼軒,弃疾漢族,翻译曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯誌難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

鷓鴣天·東陽道中翻譯及注釋

翻譯
香籠裏燃燒的水沉香的氣息越來越淡薄了。舉目遠望,征塵撲麵,去路迢迢。周圍是數不清的層層山巒,全被碧綠的樹木和野草覆蓋著,路旁山野中長滿了各種各樣不知名的花兒,一朵朵的格外嬌豔動人。
行進在道路上的一行人曆曆在目,駿馬蕭蕭嘶鳴,威武雄壯的儀仗隊已經過了前麵的小紅橋。滿懷的離愁別恨,此時此刻都化做相思的詩句,於青山綠水之間,一邊吟詩,一邊催馬加鞭地向東陽進發,差點兒沒把馬鞭的碧玉梢頭搖斷。

注釋
1、東陽:即今浙江東陽縣。考察作者早年宦遊蹤跡,無確切記載來過此地,本事不可考。也可能是代人之作。
2、征塵:征途上揚起的塵土。
3、香篝:一種燃香料的籠子。
4、水沉:即沉香,一種名貴香料。
5、銷:消退
6、周遭:周圍。
7、曆曆:形容物體或景象一個個清晰分明。《文選·古詩十九首》:“至衡指孟冬,眾星何曆曆。”唐·崔顥《黃鶴樓》詩:“晴川曆曆漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。”
8、蕭蕭:馬長聲鳴叫。《詩經·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。”唐·杜甫《兵車行》詩:“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。”
9、愁邊:苦苦思索。
10、剩有:盡有。
11、碧玉梢:指馬鞭用碧玉寶石飾成,比喻馬鞭的華貴。

鷓鴣天·東陽道中賞析

  上闋寫景,描繪出一幅有樹有花,色彩鮮明的山野行軍圖。“撲麵征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷”,開篇交代作者已經離開臨安向東陽出發。“撲麵征塵”描寫環境的惡劣,氣候幹燥,而且路途遙遙。“香篝”是古代的熏籠,“水沉”即沉香。籠裏的香料已快燒完,暗指已經行路很久,也說明路途之遙遠。同時,“香篝”一句,即“漸覺香篝水沉銷”的倒裝。這樣的表達,顯示出他對於外出行役的不適應感受。接韻目光由自我注意轉而向外凝視。在無意識的觀望中。那隔斷自己望眼的重重疊疊的青山和不知名的嬌豔山花,都變得愈加觸目。心中難以訴說的惆悵,從對於風景的無意識凝視中曲曲透出。上片不直寫離情而離情濃鬱可掬。
  
  接下來的兩句,詞人描寫周遭的景象。“山無重數周遭碧”是仿劉禹錫的“山圍故國周遭在”所作。身邊的山脈層層疊疊地排列。路旁的花兒雖然不是什麽高貴的名花,而隻是一些山間野花,但是卻盛放得分外妖嬈。一個“碧”字,說明此時行軍人是置身於綠色的海洋裏,而山野中那些不知名的花兒格外嬌豔絢麗。充滿生機的大自然使人耳目一新,精神為之一振。詞人置身野外,感受大自然的鬼斧神工,心情一片大好。

  下闋描寫生活畫麵。“人曆曆,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋”,行人曆曆在目,這裏的人指穿著戎裝的戰士們,因為衣著威風,氣勢雄偉,所以容易辨別出來。士兵們伴隨著一聲聲駿馬的啼叫聲前進著,飄揚的紅旗已經越過小紅橋。這三句寫的是隊列前進的情景。不難想見,此時作者是騎馬走在隊列的後麵,所以才能清楚地看到行軍的戰士和隊首“旌旗”的方位。與和杜甫的“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰”很像,不過兩者表達的感情則是大不相同。辛棄疾的詞表達他們一路前行的欣喜感,既有對沿途風景的欣賞,也有對目的地的暢想,而杜甫的詩則是描繪家人送入伍戰士的場景,顯得很淒涼。

  “愁邊剩有相思旬,搖斷吟鞭碧玉梢”,在此之前,整首詞一直呈現的是一種歡快的情調,可以感覺出作者很喜歡這次旅程。雖然辛棄疾無時無刻不在憂國憂民,但寫此詞時,正是辛棄疾“春風得意”的時候,有機會為國效命,他的心情是輕鬆愉快的,因此這個“愁”字應理解為他尋覓“相思句”構思過程中苦惱的“愁”。正因為這樣,他隻顧聚精會神地思索,不知不覺中才“搖斷”了馬鞭的“碧玉梢”,這抑或是用力過猛,抑或是打在什麽東西上,寫得極傳神,極形象。正因為詞人認真思考,所以才一味地搖著鞭子前行,以致“搖斷吟鞭碧玉梢”,這一句也形象表達出詞人此刻輕鬆愉悅的心情。

  全篇風格委婉,和作者一貫的風格有所不同,但描寫的景物卻是相當地清新自然,生機盎然。碧綠的青山,盛放的野花,呈現出一派生機勃勃的景象。

鷓鴣天·東陽道中創作背景

  這首詞中的“東陽”,即今浙江省東陽縣。據詞題來看,該詞是作者在任京都臨安大理少卿時期,於淳熙五年(1178)因事赴東陽途中所作的。從作品的內容和情調來看,洋溢著喜悅歡暢的情緒,這在辛詞中是不多見的。由此看來,此詞是寫景抒情之作,富有詩情畫意,五彩繽紛:有碧綠的青山、嬌豔的花朵、行人曆曆、征馬蕭蕭、旌旗小橋、呈現出一派生氣勃勃的景象。讀完此作,就好象隨同詞人進行了一次春天旅遊,令人耳目一新。

《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾 拚音讀音參考

zhè gū tiān dōng yáng dào zhōng
鷓鴣天·東陽道中

pū miàn zhēng chén qù lù yáo, xiāng gōu jiàn jué shuǐ chén xiāo.
撲麵征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷。
shān wú chóng shù zhōu zāo bì, huā bù zhī míng fèn wài jiāo.
山無重數周遭碧,花不知名分外嬌。
rén lì lì, mǎ xiāo xiāo, jīng qí yòu guò xiǎo hóng qiáo.
人曆曆,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋。
chóu biān shèng yǒu xiāng sī jù, yáo duàn yín biān bì yù shāo.
愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。

網友評論

* 《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·東陽道中 辛棄疾)专题为您介绍:《鷓鴣天·東陽道中》 辛棄疾宋代辛棄疾撲麵征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷。山無重數周遭碧,花不知名分外嬌。人曆曆,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋。愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。分類:寫景抒情愉快鷓鴣天作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·東陽道中 辛棄疾)原文,《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·東陽道中 辛棄疾)翻译,《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·東陽道中 辛棄疾)赏析,《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·東陽道中 辛棄疾)阅读答案,出自《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·東陽道中 辛棄疾)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/97c39955254687.html

诗词类别

《鷓鴣天·東陽道中》辛棄疾原文、的诗词

热门名句

热门成语