《一枝花·詠喜雨》 張養浩

元代   張養浩 用盡我為國為民心,枝花张养祈下些值金值玉雨,咏喜雨张养浩原文意枝數年空盼望,翻译一旦遂沾濡,赏析喚省焦枯,和诗花咏浩喜萬象春如故,喜雨恨流民尚在途,枝花张养留不住都棄業拋家,咏喜雨张养浩原文意枝當不的翻译也離鄉背土。
[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,赏析澄河沙都變化做金珠。和诗花咏浩
直使千門萬戶家豪富,喜雨我也不枉了受天祿。枝花张养
眼覷著災傷教我沒是咏喜雨张养浩原文意枝處,隻落得雪滿頭顱。翻译
[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷歎籲。
隻願得三日霖霪不停住,便下當街上似五湖,都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。
分類: 詠物寫雨憂國憂民 一枝花

作者簡介(張養浩)

張養浩頭像

張養浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號雲莊,山東濟南人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關懷古》等。

一枝花·詠喜雨翻譯及注釋

翻譯
為國為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,
求來了這一場雨,寶貴得如玉如金。
老百姓空盼了好幾年,
今天終於把大地滋潤。
幹枯的莊稼綠色新。
春天回來了,使萬物欣欣,令我高興;
逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。
老百姓呆不住了便拋家別業,
災民們受不了時才離鄉背井。
我恨不得
把遍地野草都變成茂密的莊稼,
讓河底沙石都化做澄黃的金珠。
直到家家戶戶都生活得富足,
我也算沒有糟踏國家的俸祿。
眼睜睜看著天災成害無所助,
讓我隻急得白發長滿了頭顱。
多謝老天爺的扶持幫助,
老百姓從此沒有哀歎處。
但願這大雨一連三天不停住,
哪怕下得街道成了五大湖、
大水淹沒了所有大路,
也還洗不盡老百姓這幾年受過的苦!

注釋
①祈雨:古代人們祈求天神或龍王降雨的迷信儀式。值玉值金:形容雨水的珍貴。
②沾濡(zhan ru),浸潤,浸濕。
③省:通“醒”。焦枯:指被幹旱焦枯的莊稼。
④恨流民尚在途:指雨後旱象初解,但災民還在外鄉流浪逃荒,作者心中引為憾事。
⑤當不的:擋不住。
⑥翻騰:這裏是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和穀類。
⑦天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。
⑧沒是處:束手無策,不知如何是好。
⑨雪滿頭顱:愁白了頭發。
⑩赤子:指平民百姓。罷歎葉:再不必為久旰不雨歎息了。
⑾霖霪(yin):長時間的透雨。
⑿渰(yan):同“淹”。九衢:街道。
⒀猶自:依然。

一枝花·詠喜雨賞析

  作者官居高位時直言敢諫、與時不合,便中流湧退、回家隱居。朝廷幾次征召,他都不出來。但為了關中百姓大旱之苦,他卻高齡出仕。他把自己的錢拿出來救濟災民,夜晚向天祈禱,白天出外賑災,整日辛勞,有時因念百姓疾苦而痛哭不已,四個月後便病倒去世了。關中一帶百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和讚揚,被曆史公認為好官。

  好官為百姓而死,壞官把百姓整死。因此中國人有讚揚好官的傳統。但好官確實太少了,而且越來越少。

  人民永遠記得為他們而死的好官,但也不會忘記整死無辜百姓的壞官,因為他們還要親手把其中最壞的釘到曆史的恥辱柱上去。

  套曲 〔一枝花〕《詠喜雨》,是他在陝西救災時所作,比較真 實地反映了災區人民流離失所的悲慘生活。在元代散曲中這些作品是難能可貴的。

  久旱逢雨的喜悅心情,表現其對農業生產和百姓的關心。感情深摯,語言樸實無華。豐富的想象、大膽的誇張和形象的比喻的運用,為作品增色不少,藝術效果尤為顯著。

《一枝花·詠喜雨》張養浩 拚音讀音參考

yī zhī huā yǒng xǐ yǔ
一枝花·詠喜雨

yòng jìn wǒ wéi guó wéi mín xīn, qí xià xiē zhí jīn zhí yù yǔ, shù nián kōng pàn wàng, yī dàn suì zhān rú, huàn shěng jiāo kū, xǐ wàn xiàng chūn rú gù, hèn liú mín shàng zài tú, liú bú zhù dōu qì yè pāo jiā, dāng bù de yě lí xiāng bèi tǔ.
用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨,數年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業拋家,當不的也離鄉背土。
liáng zhōu hèn bù dé bǎ yě cǎo fān téng zuò shū sù, chéng hé shā dōu biàn huà zuò jīn zhū.
[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。
zhí shǐ qiān mén wàn hù jiā háo fù, wǒ yě bù wǎng le shòu tiān lù.
直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿。
yǎn qù zhe zāi shāng jiào wǒ méi shì chù, zhǐ luò de xuě mǎn tóu lú.
眼覷著災傷教我沒是處,隻落得雪滿頭顱。
wěi shēng qīng tiān duō xiè xiāng fú zhù, chì zǐ cóng jīn bà tàn xū.
[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷歎籲。
zhǐ yuàn dé sān rì lín yín bù tíng zhù, biàn xià dāng jiē shàng shì wǔ hú,
隻願得三日霖霪不停住,便下當街上似五湖,
dōu yǎn le jiǔ qú, yóu zì xǐ bù jìn cóng qián shòu guò de kǔ.
都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。

網友評論

* 《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻譯、賞析和詩意(一枝花·詠喜雨 張養浩)专题为您介绍:《一枝花·詠喜雨》 張養浩元代張養浩用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨,數年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業拋家,當不的也離鄉背土。[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻譯、賞析和詩意(一枝花·詠喜雨 張養浩)原文,《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻譯、賞析和詩意(一枝花·詠喜雨 張養浩)翻译,《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻譯、賞析和詩意(一枝花·詠喜雨 張養浩)赏析,《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻譯、賞析和詩意(一枝花·詠喜雨 張養浩)阅读答案,出自《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻譯、賞析和詩意(一枝花·詠喜雨 張養浩)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/978e39866873372.html

诗词类别

《一枝花·詠喜雨》張養浩原文、翻的诗词

热门名句

热门成语