《投謝錢武肅》 吳仁璧

唐代   吳仁璧 東門上相好知音,投谢數盡台前郭隗金。钱武
累重雖然容食椹,肃投诗意力微無計報焚林。谢钱析和
弊貂不稱芙蓉幕,武肃吴仁文翻衰朽仍慚玳瑁簪。璧原
十裏溪光一山月,译赏可堪從此負歸心。投谢
分類:

作者簡介(吳仁璧)

約公元九o五年前後在世]字廷寶,钱武吳人。肃投诗意(全唐詩注雲:或雲關右人)生卒年均不詳,谢钱析和約唐哀帝天佑中前後在世。武肃吴仁文翻工詩。璧原大順二年,译赏(公元八九一年)登進士第。投谢錢鉸據浙江,累辟不肯就。鉸恕,沉之於江。仁璧著有詩集一卷,《新唐書藝文誌》傳於世。

《投謝錢武肅》吳仁璧 翻譯、賞析和詩意

投謝錢武肅,朝代:唐代,作者:吳仁璧

投謝錢武肅,
I made a tribute to Qian Wusu,
朝代:唐代,Author: Wu Renbi,
Dynasty: Tang Dynasty, Author: Wu Renbi,

朝代:唐代,作者: 吳仁璧,
Dynasty: Tang Dynasty, Author: Wu Renbi,

東門上相好知音,
On the eastern gate, I found a good friend who understands me well,
On the eastern gate, I found a kindred spirit,
數盡台前郭隗金。
We shared our thoughts on many topics, even about famous people and their gold and riches.

We talked about everything, even quibbling over gold and riches.

累重雖然容食椹,
Although I have been burdened by heavy responsibilities, I can still enjoy the simple pleasures,
Even though my burdens are heavy, I can still enjoy the simple pleasure of eating honey locust beans,

力微無計報焚林。
I may be weak and powerless, but I have no plans to ignore the raging fire in the woods.
My strength may be weak, but I cannot ignore the burning forest.

弊貂不稱芙蓉幕,
My worn-out fur coat does not match the beautiful silk curtains,
My tattered fur coat is not worthy of the beautiful silk curtains,

衰朽仍慚玳瑁簪。
Even in my decline, I still feel ashamed of wearing a precious jade hairpin.
In my old age, I still feel ashamed to wear a jade hairpin.

十裏溪光一山月,
The moonlight shines on the stream for ten miles, and a mountain stands tall,
The moonlight shines on the stream for ten miles, and a solitary mountain stands tall,

可堪從此負歸心。
This scenery is enough to make me forget my worries and return home with a light heart.
I can bear all my worries and return home with a light heart.

詩意和賞析:
Poetic meaning and appreciation:

這首詩以作者與朋友東門相見為背景,描繪了作者在塵世繁華中的得失之感。通過以“知音”相稱的朋友為中心,表達了作者思考人生滄桑與人際關係的感慨。詩中表達了作者對現實生活的看法,他擔心自己在權利和名利麵前迷失了本心,感到自己的力量微弱,無法改變世間的荒誕。作者以自我舉例,用毛病的貂皮和朽爛的簪子來襯托朋友的美麗,表達了對時光流轉和自己衰老的無奈和羞恥。最後,作者描述了寧靜的山川景色,用以呼應內心的歸心願望,寄托了對家庭和寧靜生活的向往。

This poem is set against the background of the author meeting a friend at the eastern gate, depicting the author's gains and losses in the hustle and bustle of the world. Through the central figure of the "kindred spirit" friend, the poem expresses the author's contemplation of the vicissitudes of life and interpersonal relationships. The poem expresses the author's view on life, he worries that he has lost himself in the face of power and fame, and feels his own powerlessness to change the absurdity of the world. The author uses himself as an example, contrasting his own flaws such as a worn-out mink coat and a rotten hairpin with the beauty of his friend, expressing his helplessness and shame in the passage of time and his own aging. Lastly, the author describes the peaceful scenery of mountains and streams, in line with his inner desire to return home, expressing his longing for family and a peaceful life.

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《投謝錢武肅》吳仁璧 拚音讀音參考

tóu xiè qián wǔ sù
投謝錢武肅

dōng mén shàng xiàng hǎo zhī yīn, shù jǐn tái qián guō kuí jīn.
東門上相好知音,數盡台前郭隗金。
lèi zhòng suī rán róng shí shèn,
累重雖然容食椹,
lì wēi wú jì bào fén lín.
力微無計報焚林。
bì diāo bù chēng fú róng mù, shuāi xiǔ réng cán dài mào zān.
弊貂不稱芙蓉幕,衰朽仍慚玳瑁簪。
shí lǐ xī guāng yī shān yuè, kě kān cóng cǐ fù guī xīn.
十裏溪光一山月,可堪從此負歸心。

網友評論

* 《投謝錢武肅》投謝錢武肅吳仁璧原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《投謝錢武肅》 吳仁璧唐代吳仁璧東門上相好知音,數盡台前郭隗金。累重雖然容食椹,力微無計報焚林。弊貂不稱芙蓉幕,衰朽仍慚玳瑁簪。十裏溪光一山月,可堪從此負歸心。分類:作者簡介(吳仁璧)約公元九o五年前 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《投謝錢武肅》投謝錢武肅吳仁璧原文、翻譯、賞析和詩意原文,《投謝錢武肅》投謝錢武肅吳仁璧原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《投謝錢武肅》投謝錢武肅吳仁璧原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《投謝錢武肅》投謝錢武肅吳仁璧原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《投謝錢武肅》投謝錢武肅吳仁璧原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/976d39862877894.html