《申胥諫許越成》 左丘明

先秦   左丘明 吳王夫差乃告諸大夫曰:“孤將有大誌於齊,申胥申胥诗意吾將許越成,谏许谏许而無拂吾慮。越成越成译赏
若越既改,左丘吾又何求?若其不改,明原反行,文翻吾振旅焉。析和
”申胥諫曰:“不可許也。申胥申胥诗意
夫越非實忠心好吳也,谏许谏许又非懾畏吾甲兵之強也。越成越成译赏
大夫種勇而善謀,左丘將還玩吳國於股掌之上,明原以得其誌。文翻
夫固知君王之蓋威以好勝也,析和故婉約其辭,申胥申胥诗意以從逸王誌,使淫樂於諸夏之國,以自傷也。
使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然後安受吾燼。
夫越王好信以愛民,四方歸之,年穀時熟,日長炎炎,及吾猶可以戰也。
為虺弗摧,為蛇將若何?”吳王曰:“大夫奚隆於越?越曾足以為大虞乎?若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?”乃許之成。
將盟,越王又使諸稽郢辭曰:“以盟為有益乎?前盟口血未乾,足以結信矣。
以盟為無益乎?君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重於鬼神而自輕也。
”吳王乃許之,荒成不盟。
分類: 古文觀止哲理曆史故事

作者簡介(左丘明)

左丘明頭像

丘明(姓薑,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後為魯國太史 。左丘明籍貫,一說為魯國中都人,一說為春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮東衡魚村)人,按新見《左傳精舍誌》,當以後說近是。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,為孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其為“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”為己著述《史記》的先型典範。左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。《左傳》、《國語》對中國傳統史學影響深遠,對司馬遷的《史記》創作尤其具有重要啟發。從這個意義講,左丘明堪為中國傳統史學的鼻祖之一。後世或稱其為“文宗史聖”、“經臣史祖”,或譽為“百家文字之宗、萬世古文之祖”。曆代帝王多有敕封:唐封經師;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先賢。今山東泰安肥城市建有丘明中學以紀念其鄉先賢左丘明。

申胥諫許越成翻譯及注釋

翻譯
  吳國國王夫差便告訴各位大夫說:“我還對齊國有大的企圖,我就同意越國的求和,你等不要違背我的意願。如果越國已經改過,我(對它)還有什麽要求呢?如果它不悔改,(等我從齊國)回來,我揮師討伐它。”申胥勸道:“不能同意求和啊。越國不是誠心和吳國和好,也不是害怕我們的軍隊的強大。(他們的)大夫文種有勇有謀,(他)將把(我們)吳國在股掌之上玩得團團轉,來實現他的願望。他本來就知道君王您喜歡逞威鬥勝,所以說婉轉馴服地言辭,來縱容國王您的心誌,使您沉浸在征服中原各國的快樂中,來讓你自己傷害自己。使我們的軍隊困頓疲憊,民眾流離失所,而日益憔悴,然後他們安全地收拾我們的殘局。而越王信用好愛惜民眾,四方百姓都歸順他,年年穀物按時節成熟,日子過得蒸蒸日上。在我們還能夠(跟他們)打仗的時候,是小蛇的時候不摧毀它,成為大蛇將怎麽辦?”吳王說:“大夫你幹嘛長越國的威風,越國能夠足以成為大患嗎?如果沒有越國,那我春秋演習向誰炫耀我的軍隊啊?”便同意了越國的求和。
  將要盟約時,越王又派諸稽郢砌詞說:“要認為盟誓有用嗎?上次盟誓時塗在嘴上的血還沒幹呢,足以保證信用啊。要認為盟誓沒用嗎?君王家的軍隊的威武降臨便能使喚我們,幹嗎要看重鬼神而看輕您自己的威力啊。”吳王便同意講和,空有講和沒有盟誓。

注釋
①孤:王侯的自謙之詞。有大誌於齊:要攻打齊國,北上稱霸。
②而:你們。拂:違背。
③反:同“返”,指伐齊回來。
④振旅:整頓部隊。
⑤懾:恐懼,害怕。
⑥種:越大夫文種。
⑦還(xuán):轉動。玩:玩弄。
⑧蓋:崇尚。
⑨婉約:委婉而謙卑。
⑩從:同“縱”。
⑾諸夏:中原的其他諸侯國,如晉、齊、魯、宋、鄭、衛等。
⑿鈍:不利。弊:困。
⒀離落:離散。

申胥諫許越成解析

  文種與申胥的分析不謀而合,利害相關,明若觀火。吳王夫差由於不用申胥而亡國,越王勾踐由於用了文種而滅吳稱霸。說明能否虛心采納下屬的正確意見,是關係國家興亡成敗的大事。

《申胥諫許越成》左丘明 拚音讀音參考

shēn xū jiàn xǔ yuè chéng
申胥諫許越成

wú wáng fū chāi nǎi gào zhū dài fū yuē:" gū jiāng yǒu dà zhì yú qí, wú jiāng xǔ yuè chéng, ér wú fú wú lǜ.
吳王夫差乃告諸大夫曰:“孤將有大誌於齊,吾將許越成,而無拂吾慮。
ruò yuè jì gǎi, wú yòu hé qiú? ruò qí bù gǎi, fǎn xíng, wú zhèn lǚ yān.
若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。
" shēn xū jiàn yuē:" bù kě xǔ yě.
”申胥諫曰:“不可許也。
fū yuè fēi shí zhōng xīn hǎo wú yě, yòu fēi shè wèi wú jiǎ bīng zhī qiáng yě.
夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強也。
dài fū zhǒng yǒng ér shàn móu, jiāng hái wán wú guó yú gǔ zhǎng zhī shàng, yǐ dé qí zhì.
大夫種勇而善謀,將還玩吳國於股掌之上,以得其誌。
fū gù zhī jūn wáng zhī gài wēi yǐ hào shèng yě, gù wǎn yuē qí cí, yǐ cóng yì wáng zhì, shǐ yín lè yú zhū xià zhī guó, yǐ zì shāng yě.
夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王誌,使淫樂於諸夏之國,以自傷也。
shǐ wú jiǎ bīng dùn bì, mín rén lí luò, ér rì yǐ qiáo cuì, rán hòu ān shòu wú jìn.
使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然後安受吾燼。
fū yuè wáng hǎo xìn yǐ ài mín, sì fāng guī zhī, nián gǔ shí shú, rì zhǎng yán yán, jí wú yóu kě yǐ zhàn yě.
夫越王好信以愛民,四方歸之,年穀時熟,日長炎炎,及吾猶可以戰也。
wéi huǐ fú cuī, wèi shé jiāng ruò hé?" wú wáng yuē:" dài fū xī lóng yú yuè? yuè céng zú yǐ wéi dà yú hū? ruò wú yuè, zé wú hé yǐ chūn qiū yào wú jūn shì?" nǎi xǔ zhī chéng.
為虺弗摧,為蛇將若何?”吳王曰:“大夫奚隆於越?越曾足以為大虞乎?若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?”乃許之成。
jiāng méng, yuè wáng yòu shǐ zhū jī yǐng cí yuē:" yǐ méng wèi yǒu yì hū? qián méng kǒu xuè wèi gān, zú yǐ jié xìn yǐ.
將盟,越王又使諸稽郢辭曰:“以盟為有益乎?前盟口血未乾,足以結信矣。
yǐ méng wèi wú yì hū? jūn wáng shè jiǎ bīng zhī wēi yǐ lín shǐ zhī, ér hú zhòng yú guǐ shén ér zì qīng yě.
以盟為無益乎?君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重於鬼神而自輕也。
" wú wáng nǎi xǔ zhī, huāng chéng bù méng.
”吳王乃許之,荒成不盟。

網友評論

* 《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘明原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《申胥諫許越成》 左丘明先秦左丘明吳王夫差乃告諸大夫曰:“孤將有大誌於齊,吾將許越成,而無拂吾慮。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥諫曰:“不可許也。夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘明原文、翻譯、賞析和詩意原文,《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘明原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘明原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘明原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘明原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/973b39867524728.html

诗词类别

《申胥諫許越成》申胥諫許越成左丘的诗词

热门名句

热门成语