《雨後》 吳芾

宋代   吳芾 朝來一雨灑炎光,雨后雨后原文意陡覺園林處處涼。吴芾
煙柳數行縈翠帶,翻译風荷十裏擁紅妝。赏析
莫憂鏡裏朱顏改,和诗且喜壺中白晝長。雨后雨后原文意
隻恐吾衰無此福。吴芾
不容終老水雲鄉。翻译
分類:

作者簡介(吳芾)

吳芾頭像

吳芾(1104—1183),赏析字明可,和诗號湖山居士,雨后雨后原文意浙江台州府人(現今浙江省台州市仙居縣田市吳橋村)人。吴芾紹興二年(1132)進士,翻译官秘書正字,赏析因揭露秦檜賣國專權被罷官。和诗後任監察禦史,上疏宋高宗自愛自強、勵精圖治。

《雨後》吳芾 翻譯、賞析和詩意

《雨後》是宋代吳芾創作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:

雨後朝來,一場細雨灑在炎熱的陽光下,使得園林的每個角落都變得清涼。煙霧繚繞,垂柳成行,如翠帶般環繞著景色;湖麵上的荷花像紅色的妝扮一樣,盛開在十裏長堤之上。不要擔憂鏡中紅顏會改變,反而應該高興壺中的白晝會長久。隻是擔心我衰老後無法再享受這樣的福分,無法永遠在這水雲之鄉中居住。

這首詩詞以雨後的景象為背景,通過描繪園林的清涼和生機,表達了對美好時光的珍惜和對衰老的擔憂。詩人以光線、植物和自然景觀為意象,通過對細雨、煙霧、垂柳和荷花的描繪,表達了對自然之美的讚美和對流逝時光的感慨。詩中還融入了對人生和命運的思考,通過描寫自身的衰老和福分的轉變,表達了對時光流轉的無奈和對幸福的珍惜之情。

這首詩詞以簡潔明快的語言描繪了雨後園林的美景,通過細膩的描寫和意象的運用,將讀者帶入了一個清涼而靜謐的境界。詩人以自然景觀為載體,通過對自然景色的描繪,傳達了對美好時光的渴望和對衰老命運的思考。整首詩詞情感真摯,意境深遠,給人以啟迪和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《雨後》吳芾 拚音讀音參考

yǔ hòu
雨後

zhāo lái yī yǔ sǎ yán guāng, dǒu jué yuán lín chǔ chù liáng.
朝來一雨灑炎光,陡覺園林處處涼。
yān liǔ shù xíng yíng cuì dài, fēng hé shí lǐ yōng hóng zhuāng.
煙柳數行縈翠帶,風荷十裏擁紅妝。
mò yōu jìng lǐ zhū yán gǎi, qiě xǐ hú zhōng bái zhòu zhǎng.
莫憂鏡裏朱顏改,且喜壺中白晝長。
zhǐ kǒng wú shuāi wú cǐ fú.
隻恐吾衰無此福。
bù róng zhōng lǎo shuǐ yún xiāng.
不容終老水雲鄉。

網友評論


* 《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《雨後》 吳芾宋代吳芾朝來一雨灑炎光,陡覺園林處處涼。煙柳數行縈翠帶,風荷十裏擁紅妝。莫憂鏡裏朱顏改,且喜壺中白晝長。隻恐吾衰無此福。不容終老水雲鄉。分類:作者簡介(吳芾)吳芾1104—1183),字 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/973a39896193939.html

诗词类别

《雨後》雨後吳芾原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语