《溪口雲》 張文姬

唐代   張文姬 溶溶溪口雲,溪口析和才向溪中吐。云溪译赏
不複歸溪中,张文還作溪中雨。姬原
分類:

《溪口雲》張文姬 翻譯、文翻賞析和詩意

溪口雲
Clouds at the mouth of the creek,诗意
They only spit up water into the creek.
Never to return to the creek,
They become rain within the creek.

中文譯文:

溪口的雲,
隻會向溪中嘔吐。溪口析和
再也不會回流到溪中,云溪译赏
它們會變成溪中的张文雨水。

詩意和賞析:

這首詩以溪流為背景,姬原描繪了雲在溪口的文翻情景。溪口的诗意雲像是從中吐露出水來,這種景象給人一種以物喻人的溪口析和感覺,暗示著人的云溪译赏行為。詩中說,张文這些雲再也不會回流到溪中,而是變成了溪中的雨水。通過這種轉變,詩人或許在暗示人們應該如雲一樣,以自己的力量和才華來滋潤和造福自己的環境和他人。詩意深遠,寓意豐富,給人一種思考和啟發。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《溪口雲》張文姬 拚音讀音參考

xī kǒu yún
溪口雲

róng róng xī kǒu yún, cái xiàng xī zhōng tǔ.
溶溶溪口雲,才向溪中吐。
bù fù guī xī zhōng, hái zuò xī zhōng yǔ.
不複歸溪中,還作溪中雨。

網友評論

* 《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《溪口雲》 張文姬唐代張文姬溶溶溪口雲,才向溪中吐。不複歸溪中,還作溪中雨。分類:《溪口雲》張文姬 翻譯、賞析和詩意溪口雲Clouds at the mouth of the creek,They o 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯、賞析和詩意原文,《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/971b39866694834.html

诗词类别

《溪口雲》溪口雲張文姬原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语